Il est clair néanmoins que cela entraîne des tensions budgétaires.
然而,预算紧缩显而易见的。
Il est clair néanmoins que cela entraîne des tensions budgétaires.
然而,预算紧缩显而易见的。
En raison de contraintes budgétaires, le programme normal d'Enquêtes par sondage de la main-d'œuvre a été interrompu.
由于预算紧缩的原因,劳动力抽样调查不再按时进行。
La Section a dû concilier les impératifs budgétaires avec la nécessité de sauvegarder les droits des accusés indigents.
须在预算紧缩的客观现实与避免对贫穷的被告抱有偏见之间取得平衡。
On a pu parvenir à cette discipline budgétaire sans remettre en cause l'exécution des programmes.
这种紧缩预算的措施在没有妨碍全部方案执行工作的情况下落实的。
La viabilité de la dette publique (ou viabilité budgétaire) se rapporte explicitement aux contraintes budgétaires de l'État.
公债(或财政)的可持续性明确地关系到政府预算的紧缩。
Le budget de fonctionnement des administrations et des services publics était très limité l'année dernière9.
政府各部门过去这一年曾努力在紧缩的预算内节约。”
La Malaisie n'a pas encore pu se procurer les dispositifs de détection et de contrôle des radiations en raison de contraintes budgétaires.
由于预算紧缩,马来西亚尚未采购那些射性侦测装置。
On notera que, en raison de contraintes financières, le budget alloué à la formation est souvent soumis à des mesures d'austérité.
值得注意的,由于财政资源的限制,培训预算经费常常因紧缩措施而被削减。
Ces ressources ont toutefois été réduites à la faveur des mesures d'allègement du budget de la Confédération et subiront probablement encore d'autres réductions.
不过,由于联邦实行预算紧缩政策,这些款项也有所削减,而且很可能被进一步缩减。
La contraction de l'activité économique s'est traduite par une hausse du chômage et du sous-emploi et par l'érosion des revenus des ménages.
经济活动的收缩增加了失业和就业不足,减少了家庭收入,预算的紧缩和社会开支的缩减,减少了获得社会服务的机会。
Il était également essentiel de trouver de nouvelles sources de financement pour le développement, en particulier à un moment où les budgets se resserraient.
在预算紧缩之际,寻求新的其它发展筹资源泉也
不可少。
L'ONUDI a répondu aux demandes de programme et développé ses activités malgré l'austérité budgétaire des années précédentes, mais sans fonds supplémentaires, ses perspectives seront limitées.
尽管前几年预算紧缩,工发组织仍然满足了方案需求并取得了增长,但在没有额外供资的情况下,工发组织的潜力有限。
Les contraintes budgétaires actuelles réduisent sérieusement la capacité des services de conférence de traiter les documents soumis en retard en service de nuit ou de week-end.
由于当前的预算紧缩,严重削减了会议事务处安排夜班和周末班以加速处理迟交件的能力。
Toutefois, la principale raison de ces retards en matière d'affectation était un manque de postes appropriés du fait des contraintes budgétaires que subissait l'organisation à cette époque.
然而,安置延误的主要原因当时预算紧缩造成适当空缺的缺乏。
Même si elles ont légèrement augmenté, elles ont néanmoins baissé par rapport au budget total, car le Gouvernement fait preuve d'une plus grande fermeté à l'égard des activités extrabudgétaires.
虽然国防开支略有增加,但因为政府紧缩了预算外活动,从总的现有预算额来看,还
有所下降。
Le Comité note que les mesures de restrictions budgétaires prises récemment ont eu des incidences sur les enfants et risquent en particulier de toucher les groupes les plus vulnérables et les plus défavorisés.
委员会注意到,最近的预算紧缩措施可能会对儿童造成影响,可能会影响较为脆弱和处于不利地位的群体。
Les dépenses extraordinaires et imprévues actuelles des gouvernements occidentaux pour le rachat des hypothèques bancaires et des garanties, se solderont par un très fort resserrement des budgets publics dans les prochaines années.
西方各国政府正不加计划地拨出大量经费支出,用于银行救助和担保资金;这将造成未来几年公共预算严重紧缩。
La pression démographique croissante et la contraction des budgets ont concouru à la faible scolarisation des enfants dans le primaire, ce qui a fortement pénalisé la croissance économique et la réduction de la pauvreté.
人口压力增大和预算紧缩,造成小学入学率低,反过来严重损害经济增长和减少贫困活动。
Les difficultés budgétaires qui ont amené son prédécesseur à démissionner et surchargé de travail le secrétariat ont naturellement eu des incidences sur la qualité du travail du Comité scientifique et ses contacts avec le public.
预算紧缩导致其前任辞职,且使秘书处不堪重负,这明显对学委员会的工作质量及其向公众推广产生了影响。
La crise risque d'aggraver la situation, car l'amélioration des taux de scolarisation, qui allait souvent de pair avec l'accroissement des dépenses nationales dans le secteur de l'éducation, risque fort d'être compromise par le resserrement des budgets.
危机使得面临更严峻的挑战,因为入学率通常同国家增加教育经费相联系的,国家预算紧缩,就会减少教育经费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。