Cette image est gravée dans sa mémoire.
这还铭刻在他
记忆
中。
Cette image est gravée dans sa mémoire.
这还铭刻在他
记忆
中。
Assurément, le millénaire qui s'achève restera à jamais gravé dans la mémoire de l'humanité.
正在过去千年无疑将永远铭刻在人类
记忆中。
Les événements épouvantables survenus il y a une année sont gravés dans notre mémoire collective.
年前发生
不可言状
事件已经铭刻在我们
集体脑海里。
Le peuple cubain a encore en mémoire cet acte terroriste.
这恐怖行为已经不可磨灭地铭刻在古巴人民
记忆中。
La date du 19 août est gravée dans la conscience de la communauté internationale et dans les annales de l'ONU.
19日这日子将铭刻在国际社会
记忆中,并写入联合国
历史。
Les événements du 11 septembre et leurs retombées mondiales continueront de guider notre action et d'habiter notre mémoire pendant longtemps encore.
那天发生
事件,及其在全球产生
震憾,在今后相当时间里将
直在议程占据重要位置,并深深铭刻在我们
记忆里。
Ses efforts et les sacrifices qu'il a consentis pour la révolution hongroise sont gravés à tout jamais dans notre mémoire collective.
他为匈牙利革命作出努力和牺牲将永远铭刻在我们
集体记忆中。
La manière dont les autorités d'occupation israéliennes ont tué des centaines d'enfants palestiniens restera gravée dans notre mémoire et heurtera à jamais notre conscience.
以列占领当局杀害数百名巴勒斯坦儿童
方式已经铭刻在我们
良知和记忆中。
Il nous rassemble. Il nous protège. Il nous permet d'aller de l'avant. Il nous donne les forces nécessaires pour imprimer notre marque dans le monde d'aujourd'hui.
他把我们聚集在起,庇护着我们,鼓舞着我们向前进。他给予了我们不可或缺
力量让我们
印记铭刻在当今
世界舞台上。
En 1829, Fabre est retourné à Saint Leon pour aller a l’ecole.,mais cette enfance a été profondement gravé dans son Coeur, Il chérissait les souvenirs de cette periode.
1829年,法布尔回到圣雷恩开始上学,但那段儿时
岁月
直深深地铭刻在他
心中,他很珍惜那段回忆。
L'empreinte de pas de la jeunesse garde le campus sur la traînée; Maintenir dans la pelouse...... Mater d'Alma chaque peu de propriété. Chaque coin, tout inscrit notre amitié, notre rêve.
青春脚印留在校园
小径上,欢歌笑语;留在草坪上……母校
草
木。每
角落,都铭刻着我们
友情,我们
梦想。
À cet égard, les principes énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant, que Cuba a été l'un des premiers pays à ratifier, offrent le cadre le plus approprié pour l'action.
在这方,古巴作为首批批准国
《儿童权利公约》中所铭刻
原则提供了最合适
行动框架。
Parti d’une querelle avec le duc de Savoie, le mythe de la poule au pot d’Henri IV est resté gravé dans la mémoire collective française. Mais qui sait à quoi celui-ci correspond ?
来自于亨利四世与萨伏伊公爵场辩论,亨利四世
蔬菜炖母鸡
神话铭刻在法国人
集体记忆里。但有谁知道这
传说到底是怎样
呢?
Les crimes contre l'humanité commis par les États-Unis avant, pendant et après la guerre de Corée sont sans précédent dans l'histoire et ont marqué à tout jamais la mémoire et les esprits du peuple coréen.
美国在朝鲜战争前、战争中和战后所犯下反人类罪行在历史上是空前
,永远铭刻在朝鲜人民
脑海里,永志不忘。
Les images des effets dévastateurs des cyclones géants dans les Caraïbes, des glissements de terrain en Amérique centrale et des effroyables tremblements de terre en Asie du Sud sont encore gravées dans nos esprits et dans nos âmes.
加勒比地区大飓风、中美洲泥石流以及南亚可怕地震所造成
破坏性影响
仍浮现在我们眼前,并铭刻在我们
心中。
L'Organisation des Nations Unies existe non pas comme un monument figé symbolisant les aspirations d'une époque révolue mais comme une oeuvre en évolution - oeuvre imparfaite certes comme le sont fatalement toutes les entreprises humaines - mais susceptible d'adaptation et d'amélioration.
联合国已经存在,它不是铭刻前人愿望不变丰碑,它
工作日有进展,尽管象人类所有努力
样,并非很完美,但是,它能够适应和改进。
Il y a 60 ans, en effet, les alliés mettaient fin avec épouvante à l'horreur des camps d'extermination, de ces lieux de mort dont les noms doivent rester gravés à jamais dans notre mémoire : Belzec, Sobibor, Majdanek, Treblinka, Auschwitz.
前,惊恐万分盟国摧毁了灭绝营,即死亡
地,它们
名字永远铭刻在我们
记忆中:贝泽克、索比波尔、特雷布林卡、马伊达内克、奥斯威辛。
En tout cas pour le Bénin, rien, absolument rien au monde, aucun prétexte ne saurait justifier des actes d'une si grande barbarie, et les images effroyables que je ne veux pas rappeler ici demeureront gravées dans la mémoire collective de l'humanité tout au long du XXIe siècle.
对贝宁而言,没有任何理由——没有任何借口——可以证明这种野蛮行为正当性,今天,我很不情愿回顾那些可怕
,在整
二十
世纪,这些
将铭刻在我们
集体脑海里。
M. Kim Sam-hoon (République de Corée) (parle en anglais) : Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour commémorer le soixantième anniversaire de la fin de la Seconde Guerre mondiale, conflit mondial gigantesque qui a entraîné des ravages énormes sur une échelle inimaginable et fait quelque 50 millions de victimes, gravant à jamais dans nos mémoires collectives un legs de douleurs et de souffrances.
金三勋先生(大韩民国)(以英语发言):我们今天在这里聚会是为了纪念第二次世界大战结束六十周年,那场重大全球冲突曾造成规模难以想象浩劫,并夺走了大约5 000万人
生命,从而把痛苦和苦难
遗产此后永远铭刻在我们
集体记忆
中。
Elle est plutôt la somme de ses Membres et elle leur appartient - avec tous les avantages, problèmes et responsabilités collectives qu'implique cette propriété. La Barbade partage le point de vue si éloquemment exprimé par le Secrétaire général : « L'Organisation des Nations Unies existe non pas comme un monument figé symbolisant les aspirations d'une époque révolue, mais comme une oeuvre en évolution - oeuvre imparfaite, certes, comme le sont fatalement toutes les entreprises humaines, mais susceptible d'adaptation et d'amélioration ».
巴巴多斯赞同秘书长清楚表达看法:“联合国已经存在,它不是铭刻前人愿望
不变丰碑,它
工作日有进展,尽管象人类所有努力
样,并非很完美,但是,它能够适应和改进。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。