Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案处理?
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案处理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多问题交由执法人员处理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信任秘书长判断和
处理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到答复是,这些任命由秘书长
处理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式第二章
个别条文中
处理了这个问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道主义况需要
处理
具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,国家报局
主要责任是将
得
报交给有关执法当局
处理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定安排,也需要在必要时
处理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关国际组织将在其各自职权范围内讨论并
处理与运输放射性材料有关
问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订《规则》中解决这一问题还是将其留待仲裁庭
处理进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法庭法官处理权造成不应有
束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视处罚,但在这方面好像给法官留下了太多
处理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设是,也将
处理本文件没有全面论及
电子可转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在这项复审权利交由缔约国
处理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线处理而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些理由,似宜将处理做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性问题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合处理最不发达国家经济体规模小
不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我国政府向安全理事会保证,我国所有调查和军事司法机制完全就绪,以便处理此类
况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表意见作出回答,简要回顾
处理难民
三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有这些意见,并将处理各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。