Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受的女人屈从于她古的任性。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受的女人屈从于她古的任性。
Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.
但是路路通对于自己当前的遭遇必须抱着逆来顺受的态度,至于搪塞肚子的问题只好拖到明天再去考虑。
Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.
不为他们接受的价值观主要是那些旧式、父权制的农村家庭观念,特别是父亲的暴君形象母亲的逆来顺受。
« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »
“如果人类要结束一个强者为所欲为、弱者逆来顺受的野蛮传统,……联合国发展成为一个真正有效的世界组织是我们的最佳也许是最后的希望。”
Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.
她希望社会事务妇女地位部纠纷解决司
调停
调解的过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待逆来顺受的传统状态。
Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».
只有我们携起手来使世界各地的人民过上无忧无虑、没有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他们能自己作出决定而不是逆来顺受的生活,我们才有希望实现,才有可能刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。