Ces deux sources de fragilité s'inscrivent dans un mouvement à long terme vers un monde de plus en plus intégré, et ne sauraient donc, en elles-mêmes, être déplorées.
这两个因素是长期以来走向日益缩小而综合成一体世界
趋势
一部分。 对此无需追悔或感到遗憾。
Ces deux sources de fragilité s'inscrivent dans un mouvement à long terme vers un monde de plus en plus intégré, et ne sauraient donc, en elles-mêmes, être déplorées.
这两个因素是长期以来走向日益缩小而综合成一体世界
趋势
一部分。 对此无需追悔或感到遗憾。
Outre qu'elles sont l'un des fondements de la moralité commerciale de base, ces règles sont aussi essentielles pour éviter de mettre entre les mains de fraudeurs des documents qui seront utilisés au détriment d'autres entités et qui pourraient, au bout du compte, se retourner contre la personne même qui les a publiés.
这种规则不仅是基本商业道德基础,而且对防止这种材料落
欺诈者手中至关重要,使用这种材料不但对他人不利,并且可能使签发表单
人最终追悔不己。
Ce pourcentage est moins élevé dans les zones rurales de la Costa (40 %) et dans les zones rurales de la Sierra et la région amazonienne où une femme sur deux donne naissance dans des conditions précaires, avec un risque élevé de complications, y compris de conséquences douloureuses, ce qui illustre bien l'insuffisance de la couverture des soins maternels et infantiles dans ces zones.
沿海地区农村这一比
低一些,为40%。 在Sierra和Amazonia农村地区两名妇女中有一名是在
条件下生产
,在这种条件下往往会发生并发症,有时还会有令人追悔莫及
后果:这反映出这些地区缺乏母婴保健
情况。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。