N'y a-t-il pas là de quoi se sentir réellement coupable?
我们难道不应有罪感吗?
N'y a-t-il pas là de quoi se sentir réellement coupable?
我们难道不应有罪感吗?
Sans doute nous sentons-nous tous coupables à l'égard de la communauté internationale.
我国代表团认为我们大家都应对国际社会有罪感。
Dans ses recommandations, le Prince Zeid dit à juste titre qu'il faut briser le silence coupable.
扎伊德亲王在建议中相当正确地指出,必须打破对罪
。
Ils vivent les disputes de leurs parents dans l'angoisse et la culpabilité, et souffrent de détresse affective et d'isolement.
们经历父母
吵闹争斗时有一种焦虑和
罪感,并会产生情绪压抑和孤独感。
Si quelqu'un est coupable de crimes de guerre et de terrorisme, ce sont les éléments de la direction palestinienne qui ont fourni le financement et le soutien politique et idéologique au terrorisme.
如果有人对战争罪行和恐怖主义罪,这应该是向恐怖主义提供资金和政治及意识形态支持
巴勒斯坦领导人们。
C'est ainsi que les différences superficielles entre les identités ethniques et raciales ont engendré des conflits aux racines profondes, une méfiance et une haine durables et des sentiments de culpabilité et de honte.
由于这段历史,族裔和种族身份表面差异导致根深蒂固
冲突、持久
不信任以及仇恨、
罪和羞耻。
Les armes légères sont également associées à la peur dans la vie des fillettes soldats et leur utilisation peut les laisser désemparées sous le poids de la culpabilité et de l'incertitude sur leur avenir.
小武器还给女童子兵生活带来恐惧,使用这些武器使她们在
罪感和对未来
惶惑中挣扎。
Il faut notamment faire face à l'aliénation, à la culpabilité ou à la colère qu'ils peuvent ressentir par rapport à leur famille, qu'ils accusent peut-être d'avoir manqué à son devoir de protection envers eux.
这包括解决儿童对家庭隔阂感、
罪感和愤怒感,因为
们可能指责家庭未能为其提供保护。
Le manque de conscience coupable du Japon est manifeste même de nos jours, si l'on considère la fréquence avec laquelle de jeunes étudiantes coréennes résidant au Japon sont harcelées par des jeunes japonais en plein jour.
只要想想在日本居住朝鲜女学生经常在光天化日
下被日本青年侵犯,就知道事到如今日本仍然明显缺乏
罪感。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。