Une nouvelle économie de l'énergie est apparue.
新的源经济已脱颖而出。
Une nouvelle économie de l'énergie est apparue.
新的源经济已脱颖而出。
18.9 a) L'intégration plus poussée des politiques et réseaux énergétiques des pays de la CEE a été obtenue.
9 (a) 欧洲经委会国家源经济和
源网络进一步融合。
Il faut gérer la nouvelle économie internationale, qui est à la fois pleine de possibilités et source de nouveaux problèmes.
需要处理新源经济问题,新
源经济正在带来机会和挑战。
Des délibérations de la Commission pourraient ressortir de nouvelles idées concernant la nouvelle économie de l'énergie et le renforcement de sa contribution au développement.
委员会的讨论可何应对新兴
源经济和加强其对发展的贡献提出新的思路。
Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».
但是,有必要简要地概括一下主要论点,以便勾画出至少是非常可的“新
源经济”的主要轮廓。
Dans ces conditions, les experts se concentreront sur le thème suivant: «S'adapter à la nouvelle économie de l'énergie: enjeux et perspectives pour les pays en développement».
在这种背景下,专家会议将把注意力集中在“适应新的源经济:发展中国家面临的挑战和机会”这一议题上。
Face aux problèmes qui résultent de l'évolution de l'économie énergétique, la coopération régionale est d'une importance cruciale pour les pays africains, qu'ils soient exportateurs ou importateurs de pétrole.
区合作对非洲石油出口国和进口国应对
源经济变化造成的挑战至关重要。
Ils se sont aussi penchés sur les questions liées aux mutations du secteur énergétique, aux biocombustibles ainsi qu'au pétrole et au gaz en Afrique et dans les PMA.
专家会议还探讨了非洲和最不发达国家在不断变化的源经济、生物燃料、石油和天然气领
何调整和适应的问题。
Les connaissances spécialisées de l'ONUDI dans le domaine de la pollution industrielle, de l'économie d'énergie et de la protection de l'environnement aide les États à tirer parti des technologies propres.
工发组织在工业污染、源经济和环境保护方面的专门知识
各国利
技术提供了帮助。
L'économie de l'énergie a pris davantage d'importance avec la hausse récente des prix du pétrole et du gaz, et ses incidences sur le commerce et le développement ainsi que sur l'environnement.
由于近期石油和天然气价格居高不下,以及随之而来的对贸易和发展以及环境的影响,源经济的重要性与日俱增。
98), le présent rapport analyse les principales caractéristiques de la nouvelle économie mondiale de l'énergie et ses incidences sur les perspectives des pays en développement en matière de commerce et de développement.
在这种背景下按照贸发会议第十二届大会阿克拉协议(第98段),本报告讨论新兴全球源经济的主要特点和对发展中国家的贸易和发展前景的影响。
Si ce prix ne reflète pas tous les coûts (coûts variables, entretien et dépenses relatives au développement des infrastructures), il modifiera les comportements individuels au point de déstabiliser l'ensemble de l'économie à laquelle il s'applique.
这种价格必须反映所有成本(可变因素、保养和基础设施扩展费),不然的话,价格会扭曲个人行
,以致使整个
源经济不可持续。
L'adaptation aux changements se produisant dans l'économie de l'énergie serait difficile pour de nombreux pays en développement, mais la nouvelle situation ouvrait également des perspectives en termes de promotion de la diversification des sources d'énergie exploitables et de réduction de la pauvreté.
根据源经济的变化作出调整对于许多发展中国家来说会很困难且具有挑战性,但新形势在促进更加多样化的
源组合和减贫方面也提供了机会。
On fournira une coopération technique aux pays en transition pour qu'ils se dotent de politiques et de structures énergétiques axées sur le marché en vue de favoriser l'intégration de leurs économies dans le domaine énergétique à celles d'autres pays de la région de la CEE.
向转型期经济国家在引进面向市场的源政策和结构方面提供技术合作,以便促进其
源经济与欧洲经委会区
其他国家的
源经济体结合。
Il vise à promouvoir une meilleure intégration des politiques et des infrastructures énergétiques dans la région, à accroître l'efficacité énergétique, à promouvoir la production d'énergies moins polluantes, à renforcer la sécurité énergétique et à promouvoir la diversification des sources d'approvisionnement en énergie, compte tenu des préoccupations environnementales.
本次级方案旨在促进该区内
源经济及基础设施更加融合,提高
效,推动更
源的生产,并增强
源安全和实现
源供应来源多样化,同时考虑到环境关切问题。
Afin d'éclairer les perspectives quant à l'évolution de l'économie de l'énergie et ses incidences sur le commerce, l'investissement et le développement, le Secrétaire général de la CNUCED a créé en juillet une équipe spéciale interdivisions sur l'énergie, qui a établi un rapport (à paraître) sur les perspectives pour le commerce et le développement de la nouvelle économie mondiale de l'énergie.
了探讨不断变化的
源经济及其对贸易、投资和发展的影响,贸发会议秘书长7月份设立了司际间
源问题工作组。 工作组的任务是编写一份全球新兴
源经济的贸易和发展前景报告(即将出版)。
Dans l'optique de l'élargissement de l'Union européenne, le sous-programme aidera les États Membres à mener les actions suivantes : intégrer leurs systèmes énergétiques en assurant la compatibilité des mesures juridiques et réglementaires et des orientations, y compris les pratiques commerciales et l'élaboration de systèmes de classification et des directives y afférentes; et réaliser des études sur les marchés du gaz naturel.
在欧洲联盟扩展后,本次级方案要协助其成员国通过法律、管理和政策措施的协调,包括通过商业做法和编制分类系统和准则,实现其源经济的一体化,并研究天然气市场。
Ainsi, le défi à relever consiste non seulement à intégrer les pauvres des zones rurales dans l'économie moderne de l'énergie mais aussi à répondre aux besoins énergétiques des citadins dans les pays en développement, à la fois de ceux qui n'ont pas encore accès aux formes d'énergie modernes et des milliards d'autres qui viendront grossir leurs rangs dans les décennies à venir.
因此未来的挑战不仅是使农村穷人融入现代源经济;还要满足发展中国家城市居民的
源需要,那些尚未获得现代形式
源的人以及今后几十年将成
城市居民的几十亿人的
源需要。
Ces substituts contribuent à la transformation de l'économie de l'énergie et améliorent la sécurité énergétique aux niveaux national et mondial; elles réduisent les coûts de production et de transport des produits agricoles, dynamisent le secteur rural et renforcent la protection environnementale, compte tenu de la réduction d'émissions que l'on peut obtenir grâce à la mise en œuvre de politiques d'utilisation à grande échelle.
这些替代办法将使我们够帮助改造
源经济、改善国家和国际
源安全、降低生产和运输农产品的成本、振兴农村部门,以及加强环境保护——因
通过执行旨在广泛使
生物燃料的政策
够实现减排。
Plus particulièrement, il devrait aider les États Membres à mener à bien les actions suivantes : assurer des services énergétiques de qualité pour tous ceux qui vivent dans la région de la CEE; promouvoir la sécurité des approvisionnements énergétiques à court, moyen et long terme; faciliter l'évolution vers un avenir énergétique durable; et promouvoir une meilleure intégration des politiques et de l'infrastructure énergétique des pays de la région.
它尤其要协助各成员国向欧洲经委会区的每个人持续提供高质量的
源服务、加强长短期
源供应的安全、促进向更可持续的
源未来过渡和推动欧洲经委会区
各国更充分地融合
源经济和
源基础设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。