1.Une occupation qui se prolonge entraîne des frustrations, qui peuvent déboucher sur des actes désespérés.
长期占领带来失望和挫折感,能够导致绝望。
2.Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?
难道我们深陷在这些绝望恐怖之中而想不到其根本原因?
3.Désespérée, la population n'a même plus la possibilité de se déplacer du fait de la forte présence des Maï-Maï.
由于马伊马伊游击队大量集结,绝望人民没有自由。
4.Nos efforts visant à devancer les pensées extrémistes et les actes de désespoir devraient plutôt se concentrer à garantir un développement durable pour tous sur Terre.
我们为防止极端主义思想和绝望产生而作出努力应注重确保地球上所有人可持续发展。
5.Après tout, nous devons nous poser les questions suivantes : pourquoi des lycéennes promises à un brillant avenir choisissent-elles de commettre ces actes de désespoir et de sacrifier leur vie?
竟,我们必须自问:有着光明前途高中女生为什么选择这些绝望和牺牲自己生命?
6.Israël doit se retenir de commettre des actions qui aigrissent la vie quotidienne des habitants des territoires palestiniens, accroissent leurs difficultés économiques ou provoquent un sentiment d'humiliation ou de désespoir.
以色列必须停止采取使巴勒斯坦领土上居民日常生活恶化、加剧其经济困难或带来受侮辱或绝望感觉任何。
7.Le message du Secrétaire général dont j'étais porteur, et qu'il a directement transmis au peuple timorais, est que ce n'est pas le moment de céder au désespoir, mais qu'il faut au contraire agir.
我从秘书长那里带走、秘书长直接向东帝汶人民传播信息是,现在不是绝望、而是时候。
8.C'est dans l'intérêt commun de tous les membres de la communauté internationale - y compris, nous en sommes convaincus, Israël et la Palestine - d'éviter que ne s'installent le fatalisme et le désespoir, sentiments qui inévitablement attiseront le terrorisme et extrémisme.
9.Ce faisant, nous devons examiner, pour commencer à les comprendre, les forces et les facteurs qui poussent un homme foncièrement bon à commettre des actions aussi désespérées et aussi violentes, en prenant pour cible non seulement les autres mais également sa propre personne.