En outre, les flux de données transfrontières peuvent contourner les lois nationales.
此外,跨国数据流动能够绕国家法律。
En outre, les flux de données transfrontières peuvent contourner les lois nationales.
此外,跨国数据流动能够绕国家法律。
Il est nécessaire d'adopter des approches novatrices pour limiter au maximum les lourdeurs bureaucratiques.
现在必须采取有创意的办法,绕官僚程序。
De plus, un grand pourcentage des flux d'aide court-circuitait complètement les procédures budgétaires nationales.
此外,大量援助完全绕了国家的预算程序。
Cela permettrait d'exclure la possibilité de contourner la principale restriction contenue dans le traité.
将排除绕
所载的关键限
的可能性。
Des résidents de Gaza qui essayaient avaient été dispersés à l'aide de gaz lacrymogènes.
有一次,试图绕检查站的加沙居民被催泪弹驱散。
Malheureusement, il n'existe pas de façon aisée de contourner cet obstacle.
不幸的是,我们找不到一绕
一障碍的便道。
En principe, cette pratique est fréquemment découragée car elle équivaut à tourner le régime national.
原则上不鼓励种做法,因为它绕
了国家融资
度。
Les changements rapides qui se produisent dans le monde n'ont pas épargné la République kirghize.
世界上发的迅速变化并没有绕
吉尔吉斯共和国。
Pour que la Stratégie puisse voir le jour, la résolution a donc éludé la question.
为了使《战略》能够诞,该决议绕
了
一问题。
Il s'agit là effectivement d'un grave problème car cela génère des pertes financières importantes.
的确是一个大问题,许多资金绕
了我们的预算并消失了。
Voilà une démarche sérieuse, plutôt qu'une démarche qui court-circuite le Conseil de sécurité.
哈利勒扎德,
是一个严肃的方法,不是一个绕
安全理事会的方法。
Son gouvernement ne saurait souscrire à l'idée d'une intervention humanitaire qui contreviendrait à la Charte.
俄罗斯联邦政府不能接受绕《宪章》进行人道主义干预
一概念。
C’est déjà beaucoup plus positif et surtout, vous aurez des arguments à avancer sur la façon de contourner l’obstacle.
更有益,而且你可以事
说说绕
障碍的方法。
Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.
以色列也设法绕可能试图寻找问题的解决方法的任何方面。
Si aucune de ces voies ne peut fonctionner, on en arrive à la tentation du contournement.
如果两路都走不下去,人们就会想要绕
本会议。
Pour échapper aux contrôles, l'ancien fonctionnaire aurait eu recours à diverses méthodes.
为了绕监督管
,
名前工作人员采用了各种方法,例如使用一个与传真机连接的电话和请接线员及其他工作人员代他拨打私人电话。
Les bienfaits de la mondialisation ont laissé de côté une bonne partie du monde en voie de développement.
全球化的益处绕了大部分发展中世界。
Il importe également de ne pas chercher à se soustraire à ces obligations mutuelles ou à les contourner.
不得回避或绕些相互义务,
点也非常重要。
Si la procédure d'approbation est excessivement longue, les missions sont peut-être tentées d'essayer de contourner les règles.
如果批准程序时间长,特派团可能倾向尽量绕
一
度。
Cette nomination illustre une nouvelle tendance, qui consiste à passer outre le mandat confié à l'Assemblée générale.
项任命反映了一种新趋势,那就是绕
大会的法律授权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。