1.Ce manuel comprend des exercices tendant à sensibiliser les gens sur la question de l'égalité des deux sexes en vue de changer le comportement habituel dans la société maltaise.
该手册介绍了各种别意识的活动,其目的是要改变马耳他社会约定俗成的思想行为模式。
2.La connaissance s'exprime par le langage, et le langage, avec les mots comme éléments constitutifs, est essentiellement une institution sociale, qui ne relève pas seulement de la sphère privée.
人类的知识是用语言表达的,而由字词组成的语言,本身就是一种社会的约定俗成,而不单单是个人的行为。
3.Il est peu probable que le commentaire proposé change des modes d'interprétation solidement ancrés, mais il a du moins l'avantage d'offrir des indications aux organes juridictionnels qui cherchent à suivre une démarche ciblée.
拟议的联合国评注不大可能改变约定俗成的解方式,但至少为试图采用目的明确的方法的司法机构供了指导。
4.On a cité des exemples de cas dans lesquels une réglementation plaçant excessivement l'accent sur le retard de livraison pourrait méconnaître certains usages et pratiques contractuelles établis, voire compromettre la sécurité du transport maritime.
5.Il prie tous les États à rejeter le climat institutionnalisé d'impunité des coupables d'actes de torture qui se produisent encore dans de nombreuses parties du monde et de traduire en justice tous les prétendus auteurs de ces actes.
世界一些地区对酷刑听任,成为一种约定俗成的现象,他呼吁各国加以抵制,并将所有犯下类罪行的人绳以法。
6.Le Comité invite l'État partie à mettre en œuvre des mesures systématiques pour accélérer l'évolution des attitudes et des pratiques largement acceptées qui réduisent les femmes à des rôles subalternes et pour s'attaquer aux conceptions stéréotypées des rôles de l'un et l'autre sexe.
7.On pourrait soutenir que la concentration de pouvoir décisionnel sur les questions de la plus haute importance, qui est entre les mains de cet organe constitué de 15 pays, dominé par les cinq membres permanents, s'est développée jusqu'à présent au détriment de l'autorité de l'Assemblée générale.