Un espace destiné à l'enseignement coranique avait été aménagé en plein air.
院内一片空旷地古兰
授课堂。
Un espace destiné à l'enseignement coranique avait été aménagé en plein air.
院内一片空旷地古兰
授课堂。
Cela est plus efficace que des pulvérisations de l'ensemble de l'espace et devrait être effectué au moins tous les trois mois.
这比在空旷地喷药有效,每三个月应至少喷洒一次。
À ces fins, des centaines de dounams de terres palestiniennes, y compris d'excellentes terres agricoles, ont été, et seront confisquées par Israël puis transformées en no man's land adjacent au mur.
此目
,几十万德南
巴勒斯坦土地,包括优良
农田已
被,或将要被以色列没收,使其在实际上转化
这座墙周围
无人使用
空旷地。
Un hélicoptère transportant trois inspecteurs a quitté l'aéroport Al-Rachid et effectué un vol de surveillance au-dessus d'une zone située à proximité du barrage de Badoch, utilisant à l'occasion une caméra vidéo et un appareil photographique.
由三名检察员组成视察队乘
直升机从拉希德机场起飞,使用电视摄影机和照相机对Badush Dam附近
空旷地进行
侦察,随后对Sinjan水泥厂及周围地区进行
侦察。
Le Gouvernement israélien fait savoir que les tirs de roquettes ont provoqué des dégâts considérables dans les propriétés privées, des hôpitaux et des écoles, et des incendies sur plus de 24 000 hectares de forêts et de terres.
以色列政府说私人财产、医院和学校普遍受到破坏,火箭弹引发大火还使6万英亩
森林和空旷地遭到破坏。
7 À l'appui de leur grief au titre de l'article 26, les auteurs affirment que c'est à tort que l'État partie soutient: a) que les maisons construites par les voisins des auteurs sont des résidences permanentes; b) que ces habitations ont été construites pour les enfants des fermiers; et c) que les constructions voisines ne sont pas aussi exposées à la vue que la grange des auteurs, malgré les pièces documentaires détaillées qui attestent le contraire.
7 明其根据第二十六条提出
申诉,提交人说,缔约国伪称(a) 提交人邻居建造
住房是长期性
家庭住房;(b) 这些住房是
该自耕农
子女建造
;和(c) 邻居
住房不如提交人
粮仓那样在空旷地中明显地袒露,然而,详细
文件
据则表明与缔约国
说法恰恰相反。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。