1.En toute bonne foi et prudente et réfléchie de service au profit d'un nombre croissant de clients.
并以真诚稳重周到服务,造福越来越多客户。
2.Grâce à sa direction compétente et constante, l'ATNUTO s'est révélée être une des réalisations les plus fructueuses de l'ONU.
在他干练和稳重领导下,东帝汶过渡当局成为联合国最成功结果之一。
3.Plusieurs participants ont insisté sur la nécessité de réformer les systèmes financiers nationaux, l'échelonnement de la libéralisation des opérations en capital et une bonne gestion des risques.
几位与会者强调,有必要改革国内金融体制、适当地按顺序开发资金市场和对债务进行稳重管。
4.Vous et moi avons travaillé ensemble au sein de très nombreuses instances ici à Genève, et j'ai toujours admiré votre attitude calme et équilibrée lors de toutes les réunions que vous avez été amené à présider.
俩人曾经在日内瓦这里许许多多不同论坛上共同努力,一直钦佩主持任何会议时冷静稳重态度。
5.M. Keok Tong San (Singapour) déclare que Singapour ne reconnaît pas le harcèlement sexuel en tant que crime spécifique alors que le Code pénal contient de dispositions relatives aux atteintes à la pudeur d'une femme.
6.C’est lui qui apporte la race et la droiture qui signent le style de la « Maison », un élevage et une garde adaptés lui apporteront du charme et de la rondeur tout en conservant sa complexité.
使这款酒具有“家居”稳重风格,经过精心培养,此酒具有热情、圆润感觉。
7.Je souhaite également remercier le Représentant exécutif du Secrétaire général, M. Michael von der Schulenburg, pour la déclaration qu'il vient de faire et m'associer à son appel à la fermeté, à la patience et à la nécessité d'éviter toute hâte inutile puisque la consolidation de la paix doit être entretenue et nécessite du temps.
8.L'article 1 alinéa 2 du Code de la protection de l'enfant s'est fixé pour objectif d'élever l'enfant dans la dignité et de faire en sorte qu'il s'imprègne de la culture de la fraternité humaine et de l'ouverture à l'autre, conformément aux exigences des orientations éducatives scientifiques, et de le préparer à une vie libre et responsable dans une société civile où prévalent les valeurs de l'équité, de la tolérance et de la modération.