1.L'expulsion forcée confine les plus pauvres dans leur statut au bas de l'échelle sociale.
强行驱逐使贫困者仍处于社会层。
2.Au plus bas de l'échelle sociale, 90 % d'entre eux, analphabètes, vivent et travaillent dans des conditions déplorables.
他们处在社会层,90%为文盲,在悲惨条件下生活和工作。
3.Malheureusement, les défavorisés des pays pauvres n'ont aucune chance qu'une lueur d'espoir vienne éclairer leur existence toujours sombre.
而可悲是,贫穷国家中社会层人没有希望以这样光亮来照亮他们永远是惨淡生存。
4.Ce fardeau ne peut qu'appauvrir davantage des populations déjà défavorisées et empêcher l'accès équitable aux médicaments.
在由家庭承担医药费用地方,这可能使本已处于社会层人更加贫穷,使人们无法平等地获得药品。
5.D'une manière générale, les femmes des classes sociales inférieures ont une espérance de vie inférieure à leurs consœurs de classes plus élevées.
总体来说,社会层妇女预期寿命比社会上层妇女预期寿命短。
6.De fait, les victimes appartiennent souvent au quart monde qui les prive de toute chance de mener une vie décente en tant que citoyens productifs.
确,他们往往是下层社会层成员,毫无机会作为进行生产经济活公民过体面生活。
7.Il faut noter que, pour la plupart, les immigrants d'Éthiopie sont issus des couches économiques et sociales inférieures d'un pays classé parmi les moins développés de la planète.
必须指出,大部分埃塞俄比亚族移民来自世界不发达国家社会经济层。
8.Dans ce cas, les victimes de la torture peuvent appartenir à une catégorie de personnes ou être rattachées à des organisations qui ont des contacts au plan international.
但是根据世界若干地区特派团经验,特别报告员认为,遭到酷刑和虐待人绝大部分是社会层一般平常罪犯。
9.Un exemple éloquent des changements en cours est qu'une femme originaire d'une communauté autochtone et d'un milieu social précédemment très défavorisé occupe désormais le poste de Ministre de la justice.
一个能说明当前变革有力事例是,一名来自土著群体和曾经身处社会层妇女如今已担任司法部长。
10.Le Belize réexaminait son plan national d'action stratégique sur la pauvreté, en cherchant à faire en sorte que les mesures prises touchent efficacement les populations vulnérables, et en particulier le quintile inférieur.
11.Du fait d'un phénomène systématique d'exclusion sociale et d'absence de perspectives économiques, les communautés autochtones se retrouvent généralement au bas de l'échelle sociale, les plus vulnérables étant souvent les enfants et les adolescents.
由于受到系统社会排斥和缺乏经济机会,土著社区通常是在社会层,它们脆弱群体往往是儿童和青少年。
12.L'exclusion sociale est à la fois une cause et une conséquence de la pauvreté, comme l'atteste la présence des groupes autochtones et des Dalits au bas de chaque indicateur social pratiquement au Népal.
社会排斥是贫穷原因也是结果;这反映在与达利斯人一起,土著群体被发现是在尼泊尔几乎每一个社会指标层。
13.Ces souffrances sont particulièrement aiguës dans leurs effets sur les groupes les plus vulnérables de la société, en particulier, les enfants, les personnes au niveau socioéconomique le plus bas, les réfugiés et les personnes déplacées.
社会脆弱人群、尤其是儿童、社会经济层人民、难民和流离失所人士对这种痛苦感受尤其深刻。
14.Si le profil sanitaire de ces groupes est comparable à celui de la population âgée majoritaire des couches socioéconomiques les plus basses, le fait qu'ils vivent constamment en marge entraîne une vulnérabilité accrue et plus forte.
15.Toutefois, ces politiques devraient avant tout viser à éliminer les mesures discriminatoires à l'égard des Roms dans le domaine de l'éducation, mesures qui ont maintenu plusieurs générations de Roms, en Europe centrale et orientale, aux niveaux les plus bas de la hiérarchie sociale.
16.Il a estimé que les personnes d'ascendance africaine étaient trop souvent les laissés-pour-compte d'une structure sociale complexe, façonnée au cours des siècles, qui avait donné naissance à des sociétés multiraciales et multiethniques caractérisées par des rapports économiques et sociaux inégaux.
17.Les systèmes habituels d'information sanitaire ne donnent pas de résultats suffisamment représentatifs car de larges pans de la population (essentiellement les classes sociales les plus pauvres) n'ont pas accès aux services de santé et l'information n'est pas collectée de manière systématique.
18.Malheureusement, des conditions économiques difficiles, y compris un taux de chômage de plus de 40 % parmi les jeunes, dont bon nombre sont les enfants de personnes déplacées, sont en train de créer une classe marginalisée sans espoir qui peut être facilement manipulée et mobilisée.
19.Diverses études réalisées au fil des ans ont établi que le niveau de vie des autochtones se situait en bas de l'échelle socioéconomique et que, dans le monde entier, ces populations constituaient généralement les secteurs les plus marginaux et les plus déshérités de la société.
20.La Commission a noté que le principal objectif de la politique d'emploi du Gouvernement était de fournir un emploi équilibré dans tout le pays et des possibilités égales et elle a demandé des informations complémentaires sur la manière dont ces objectifs ont été atteints en pratique, en particulier pour les femmes et les groupes socialement désavantagés.