Il n’y a pas de petits rôles, il n’y a que de petits acteurs.
(Constantin Stanislavski) 没有渺小角色,只有渺小
演员。
Il n’y a pas de petits rôles, il n’y a que de petits acteurs.
(Constantin Stanislavski) 没有渺小角色,只有渺小
演员。
Paris est tout petit pour ceux qui s'aiment d'un aussi grand amour.
对于那些如此相爱旳人来说,巴黎是渺小旳。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此渺小,如此滑稽可笑,以致我都几乎听不到你说话。
Quel amour de bebe, n'est-ce pas? Je suis toute petite..peut-etre un an et deme.
多渺小爱情,不是吗?我太小了。。。也许一年半。
Rien n'est petit dans l'amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer.
爱情里没有渺小,等待良机来表示温存人往往不懂得爱情。
Lorsque ce contrôle est inexistant, il n'y a guère de chances que le résultat soit viable et durable.
哪里缺乏这种主导精神,哪里实现可靠与可持久结果就机会渺小。
Plus que quiconque, il est conscient de l'inanité de leur expérience et de leur insignifiance intellectuelle et politique.
他最知道这些人是多么地缺乏经验,他们值是多么地渺小。
Ces chiffres appellent l'humilité.
这些数字使人感到渺小无助,但即便这些数字也未反映艾滋病全部
真正
现实。
Nous serons aussi diminués sur le plan éthique, moral et même spirituel, dans une mesure encore impossible à estimer.
我们也将在道义上、道德上精神上,在我们无法计算
方面,变得渺小。
Selon Anne-Marie Sacquet, l'inégalité est intolérable pour le genre humain et menace, à terme, les structures sociales et économiques.
安妮-玛丽·萨凯写道,我们都是谦卑渺小,故而不平等不能容忍,长远看,不平等威胁到社会
经济结构。
Si nous échouons, nous en paierons tous le prix, et pas seulement en raison de la perte d'une source alimentaire vitale.
如果我们失败了,我们都将变得渺小,不只是失去了重要食物来源。
Les possibilités d'emploi pour les femmes seraient probablement plus marginales, plus précaires, et caractérisées par l'exploitation et la faiblesse des salaires.
妇女就业机会可能变得更渺小、更不可靠、更受人剥削、工资更微薄。
Elles nous rappellent que les forces de l'être humain sont dérisoires par comparaison, et qu'il est donc indispensable de mettre les ressources en commun.
并提醒我们,人类是多么渺小,因此全人类必须共同应对自然灾害。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是渺小,他蕴涵着人类;大脑有很小
形体,它是思想
所在;眼睛只是一个小点而已,它一直能看到远方!
Nos petits atolls et nos îles sont perdus au milieu de notre zone économique exclusive qui s'étend sur environ 2 millions de kilomètres carrés d'océan.
与我们周边由大约200万平方公里海洋组成
专属经济区相比,我们
小环礁
岛屿更显得渺小。
Le représentant voulait croire que les récents développements donnaient quelques raisons, même ténues, d'espérer la fin des relations hostiles entre les parties israélienne et palestinienne.
他愿望是,最近
事态发展能对结束以色列
巴勒斯坦双方
敌对关系产生一些希望,不管这种希望是多么渺小。
S'il est empreint d'un sentiment d'humilité, c'est parce qu'il est convaincu que le succès dépend de l'intervention divine et de la confiance des hommes et des femmes.
渺小是因为他相信伟大荣耀取决于上苍
干预
信男善女
信仰。
Toutefois, les trois autres bureaux estiment que cette mesure n'est pas justifiée étant donné qu'ils prévoient qu'il sera difficile d'obtenir l'approbation du gouvernement et étant donné que le risque juridique est minimal.
但是,另外三个相信这种行动是没有必要,因为取得
府同意
困难
法律风险
渺小。
Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.
这个灾民正面对某种巨大东西。面对大自然
怒吼,她显得那么渺小、失落。正是这一点触动了我,与历史
联系相比起来则没那么重要。
Une fois de plus, nous avons été forcés de nous incliner devant le pouvoir qu'a la nature de transformer en un instant la vie des êtres humains et la face de la terre.
大自然瞬息之间便可改变我们生活
地球
面貌,在这样
力量面前,我们人类再次感到自己
渺小。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。