À l'alinéa c) du paragraphe 9, le Comité a recommandé que l'Administration fasse appliquer les dispositions des accords conclus avec les agents de réalisation concernant le règlement des avances.
在第9(c)段中,审计委员会建议行政部门执行关于及时付给执行机构
预付款
条款。
À l'alinéa c) du paragraphe 9, le Comité a recommandé que l'Administration fasse appliquer les dispositions des accords conclus avec les agents de réalisation concernant le règlement des avances.
在第9(c)段中,审计委员会建议行政部门执行关于及时付给执行机构
预付款
条款。
Ils se sont félicités de la signature de l'accord-cadre en vue du lancement du processus de Sucre qui prévoit des mesures concrètes pour son entrée en vigueur au cours des prochains mois.
首脑会议祝贺签署了启动区域统一制度
框架
,
有推动其在今后几个月生效
具体步骤。
Nonobstant la fin du présent Accord de quelque façon que ce soit, le Conseil continue d'exister aussi longtemps qu'il le faut pour liquider l'Organisation, en apurer les comptes et en répartir les avoirs.
不管以何种方式终止本,在本组织进行
、帐目
理及处置资产所必需
时间内,理事会应继续存在。
Suite à la signature des Protocoles d'Abuja, toutes les attaques perpétrées par les rebelles, y compris celles visant à régler des comptes antérieurs aux Protocoles, sont une violation de l'accord de cessez-le-feu.
在签署《议书》之后,反叛分子
何攻击行为,包括旨在
签订《议
书》之前
宿怨
行为,都违反了停火
。
Un accord de cession entre deux entités est un accord selon lequel l'une d'elle règle les dettes de l'autre envers un tiers qui lui est étranger en versant une somme directement à ce tiers.
让与是两个实体之间
,由一方
另一方与未有联系
第三方
债务,直接向第三方
付一
数额。
Dans le cadre des efforts déployés par le Gouvernement iraquien pour résoudre le problème permanent de la dette extérieure, le Gouvernement a récemment conclu un accord pour régler ses dettes envers la Tunisie et la Grèce, lesquelles se chiffrent respectivement à 186 millions et 259 millions de dollars.
伊拉克政府在解决现有外债问题努力中,最近达成了
它欠突尼斯和希腊
债务
,分别为1.86亿美元和2.59亿美元。
Certaines mesures sont en voie de réalisation, notamment les travaux visant à relier les deux systèmes ferroviaires et la négociation des instruments juridiques nécessaires pour qu'il y ait des échanges économiques à grande échelle, tels des accords pour garantir les investissements, éviter la double imposition et établir les procédures de règlement et d'arbitrage des différends.
有一些计划正在进行——重新连接两边铁路以及为全面经济交流谈判必要
法律文书,例如有关投资保障、避免双重收税、
程序和争端仲裁
。
Dans le contexte de l'Accord de partenariat économique entre l'Union européenne et le Mexique, les Parties sont convenues que, en cas de graves difficultés de balance des paiements, des mesures restrictives dans le domaine des paiements, y compris en ce qui concerne le transfert des fonds provenant de la liquidation totale ou partielle d'un investissement direct, pourraient être adoptées de manière non discriminatoire et pour une durée limitée.
在欧洲联盟和墨西哥经济伙伴关系
中,各方一致同意,在严重国际收
困难
情况下可没有歧视和有一
时间限制地采取对
付,包括直接投资全部或部分
收入转帐
限制性措施。
Les pratiques de contrôle et les aspects techniques des activités de la BRI sont décrits en détail dans l'Étude sur la situation économique et sociale de 2000, qui examine spécialement le fonctionnement du Comité de Bâle pour le contrôle bancaire, chargé d'administrer deux instruments essentiels du système bancaire mondial : l'Accord de Bâle sur les fonds propres et les Principes de base pour le contrôle pratique de l'activité bancaire.
《2000概览》叙述了国际银行监督
监测惯例和技术方面,使用
一个案例研究是银行业务监督巴塞尔委员会,该委员会负责全球银行体系两大工具:巴塞尔资本
和银行有效监督核心原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。