Le Mali a conclu des accords bilatéraux en matière de transport et de transit avec ses voisins côtiers.
马里与它沿海邻
签订了
和过境协定。
Le Mali a conclu des accords bilatéraux en matière de transport et de transit avec ses voisins côtiers.
马里与它沿海邻
签订了
和过境协定。
Le risque que représente ce transport vers les États côtiers est immense et potentiellement lourd de conséquences fatales.
这种对沿海
家构成了很大
危险,并有可能产生致命后果。
De même, un expert a indiqué comment, dans son pays, dès lors que le camionnage avait dû faire face à la concurrence du chemin de fer et du cabotage, il avait abaissé ses taux de fret.
一位专家介绍了该如何引进铁路和沿海
与卡车
相竞争,导致卡车
率下降
例子。
La communauté internationale doit aussi être vigilante s'agissant du transport maritime de matériaux radioactifs et de déchets toxiques, qui se déroule sans réglementation appropriée et fournissant des garanties aux États côtiers où ce transport s'effectue.
际社会还必须警惕放射性物料和有害废料
海上
,因为没有适当条例,为面临此类
沿海
家提供保障。
Selon les estimations de cette étude, les coûts de transport du pays sans littoral typique seraient de 50 % plus élevés que ceux du pays côtier typique, pour des volumes d'échanges de 60 % moindres, ce qui a des répercussions majeures sur les revenus relatifs de ces pays.
据计算,典内陆
家
用比典
沿海
家
用高出50%,而其贸易量却低60%,因而对这类
家
相对收入造成严重影响。
Selon les estimations de cette étude, les coûts de transport du pays sans littoral typique seraient de 50 % plus élevés que ceux du pays côtier typique, pour des volumes d'échanges de 60 % moindres, ce qui a des répercussions majeures sur les revenus relatifs de ces pays.
据计算,典内陆
家
用比典
沿海
家
用高出50%,而其贸易量却低60%,因而对这类
家
相对收入造成严重影响。
Par ailleurs, il existe un service de cabotage qui fournit en carburant et en provisions les habitants résidant ailleurs qu'à Stanley, dans les écarts du East Falkland, du West Falkland et des îles périphériques et qui assure la liaison régulière entre les deux îles principales (passagers et fret).
此外,在斯坦利以外地方,还为社区提供沿海
服务,为东西两大岛和离岛上
住区供应燃料和用品,以及在两个大岛之间提供定期渡轮服务,载
乘客和货物。
Compte tenu de ces changements, les questions de transit en général et la levée des obstacles au transit en particulier ne peuvent qu'intéresser un large groupe de pays en développement sans littoral et de pays côtiers, et renforcer ainsi la volonté politique de prendre des mesures efficaces.
这些变化肯定将会使一大批内陆发展中家和沿海
家对过境
问题、特别是取消过境
障碍感到兴趣,从而导致产生政治意愿来采取有效措施和行动。
Ainsi, et en prévision de certaines incertitudes entourant la sécurité nucléaire, l'Indonésie partage avec les États côtiers certaines préoccupations suscitées par la sûreté du transport nucléaire - à savoir le danger croissant des accidents causés par la nature ou par l'erreur humaine, ou des actes criminels ou terroristes.
鉴此,同时预计核保障监督方面会出现某些捉摸不定情况,印度尼西亚也对沿海
家
核
安全感到关切,即对由于自然或人为错误出现事故
危险或因犯罪行为或恐怖行为出现
危险感到关切。
À ce titre, on soulignera l'importance des conventions des Nations Unies relatives à la lutte contre le terrorisme: 6 de ces 13 conventions (4 ayant trait au transport aérien, et 2 à la navigation maritime et aux plates-formes en mer) visent directement la répression des actes terroristes commis contre des éléments de l'infrastructure vitale.
在这一方面,让我强调联合反恐公约:13项公约中
6项公约(4项是关于航空
,两项是关于船舶
和沿海石油平台)直接涉及为遏制针对要害基础设施
恐怖主义行为所作
努力。
Roshydromet a présenté les résultats de ses travaux de recherche sur les incidences des changements climatiques sur les secteurs clefs de l'économie de la région arctique (transport maritime, développement du littoral, système énergétique, agriculture et aquaculture), ainsi que sur le potentiel récréatif des territoires, la santé publique et le mode de vie des peuples autochtones du Nord.
联邦水文气象与环境监测局提出了有关气候变化对北极地区主要经济部门影响
研究结果,这些部门包括海上
、沿海地区
发展、燃料和能源部门、农业、水
管理、该地区娱乐业
潜力、公共健康以及北部土著居民生活方式等。
En outre, l'impact des radionucléides provenant des essais nucléaires sur les milieux marins, les rejets de déchets en eaux profondes, les navires de guerre à propulsion nucléaire encore en activité malgré leur vétusté, les accidents qui se produisent lors du transport ou du déchargement, ne laissent pas d'être inquiétants, même si les rejets de ces substances ont été considérablement réduits.
此外,从核武器试验、139 向深海水域倾倒废物、核动力军舰游弋、到沿海设施
和拆卸期间发生
事故等,放射性核素给海洋环境带来
影响仍使人相当担忧,虽然这些物质
排放量已大幅度减少。
Dans le domaine de la navigation, certaines des questions ayant dominé les débats concernaient les thèmes suivants : l'élimination accélérée des pétroliers à simple coque, le transport de marchandises dangereuses par voie maritime, la juridiction des États côtiers, le renforcement des capacités de production de cartes marines, l'application et la répression par l'État du pavillon, les ports de refuge, la fourniture d'un lieu sûr pour les personnes secourues en mer, et la liberté de mouvement des gens de mer face aux impératifs de sécurité.
在航行方面,主导讨论一些议题是:加速淘汰单船壳油轮;危险货物
海上
;沿海
管辖权;制作航海图
能力建设;船旗
实施和强制执行;庇护港;向海上救出
人员提供安全地点;考虑到安全问题权衡海员
行动自由等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。