1.Les Cimenteries iraquiennes ont accusé des retards dans le paiement des sommes dues à KHD Humboldt.
伊拉克水泥已经不及时地向KHD Humboldt欠。
2.En outre, le débiteur avait fait savoir au créancier qu'il ne pouvait plus acquitter ses dettes.
此外,债务人与债权人通信,称无法继续欠。
3.Le Comité "E2" a conclu en outre que le non-paiement de sommes dues par des parties koweïtiennes
“E2”小组认为,科威特当事方未欠。
4.Le tribunal a cherché si le non-paiement des sommes dues par le débiteur constituait une contravention essentielle aux obligations que lui faisait le contrat de prêt.
法院研究了债务人不欠属于根本违反其在信贷合同下的义务这一问题。
5.Sa délégation réaffirme son engagement vis-à-vis des principes et des directives des opérations de maintien de la paix, du déploiement rapide, du recrutement et du remboursement des arriérés.
叙利亚代表团重申了其对维持和平行动、快速部署、征聘和欠方面各项原则和准则的承诺。
6.Strabag a fait valoir que, en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, l'Iraq avait manqué à ses obligations de payer les sommes empruntées.
Strabag称,由于伊拉克入侵和占领科威特,伊拉克未履行欠的义务。
7.Les pays en développement se trouvent dans une situation d'autant plus grave qu'on ne leur rembourse pas les dépenses occasionnées par leur participation aux opérations de maintien de la paix.
发展中国的状况由于对其参加维和行动,欠没有得到而恶化。
8.Elle craint toutefois que les difficultés de trésorerie que connaissent plusieurs missions de maintien de la paix n'ait des répercussions sur le remboursement des pays qui leur fournissent des contingents.
然而,令他担心的,许多维持和平特派团遇到的现金周转困难,可会影响到向提供部队的国欠。
9.Le Secrétaire général est donc contraint d'effectuer des prélèvements sur des fonds de missions de maintien de la paix, mais cette pratique a pour effet de retarder le remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et du matériel.
所以,秘书长不得不从维持和平特派团经费中交叉借,但这种做法势必会延缓向提供部队和装备的国欠。
10.Le remboursement des arriérés (Banque mondiale, 2007a) du secteur privé est une politique nécessaire en soi mais, si cela réduit la capacité de l'Autorité palestinienne de financer ses dépenses courantes, il faut un accroissement correspondant de l'investissement privé pour que la production augmente.
11.L'intervenant salue les efforts déployés en vue de rembourser plus rapidement les pays qui contribuent le plus aux opérations en fournissant des contingents et du matériel, mais rappelle que la capacité de l'ONU d'effectuer ces remboursements dépend directement du règlement des contributions par tous les États Membres.
12.La question du remboursement doit être résolue avant que cette situation ne compromette la capacité et la volonté des pays en développement de participer aux opérations de maintien de la paix, car il est décourageant qu'elle n'ait pas été jugée suffisamment importante pour faire l'objet d'une recommandation dans le « rapport Brahimi ».
13.Bon nombre de ces pays ne peuvent honorer leurs obligations au titre du service de la dette extérieure et, pour eux, l'allégement de la dette ne représenterait que la reconnaissance officielle d'une situation qui existe déjà et la fin d'une accumulation d'arriérés dont ils ont peu de chance de pouvoir jamais s'acquitter.
14.Tout en se félicitant du fait que les institutions financières multilatérales prêtent depuis peu à des pays dont les prêts sont classés improductifs, il est important de veiller à ce que ces prêts ne servent pas uniquement à renflouer les créanciers privés mais aident réellement les débiteurs à financer leurs transactions au titre des opérations courantes.
15.Si l'on met en parallèle les montants disponibles sur les comptes des opérations de maintien de la paix dont le mandat a pris fin, les engagements à honorer au titre de ces opérations et le montant des emprunts effectués sur leurs comptes, on constate que la pratique des avances internes, plus souhaitable en soi, hypothèque les remboursements.