Ils ont l'air un couple d'amoureux séparé déjà quelques années.
他们有如失散多的恋人。
Ils ont l'air un couple d'amoureux séparé déjà quelques années.
他们有如失散多的恋人。
Sa vie c'était douceur rêves et nuages blancs.
她的人生有如甜美的梦与纯洁的白云.
C'est une histoire qui commence comme un conte de Noël, mais qui se termine mal.
这故事开始时有如圣诞节的童话,结局却悲惨。
Vraiement, a-t-on des qualités ainsi, mais il faut en enfouir, on l'appelle sang-frois.
我们确实有如是的优点,但也要隐藏几分,这个叫做涵养。
À l'instar de nombreux autres pays en développement, le Guatemala affiche un bilan en demi-teintes.
有如许多发展中国家,我国有进有退。
Comme indiqué précédemment, ce projet de loi est actuellement en cours de promulgation.
有如所指出那样,该法律草案至今正在颁布。
En outre, comme tout acte administratif, les décisions peuvent être révisées par le pouvoir judiciaire.
有如所有行政措施,裁决可由司法机关复核。
Les agents ordonnateurs servaient de signataires pour les banques, ce qui est contraire aux règles.
核签人有如银行签字者一样工作,违背了条例的规定。
La fille du Dieu céleste était très gentille, elle informa les ancêtres chinois la mal nouvelle.
众人听说了这个消,有如头上响了一个焦雷,吓得不知如何是好。
Le rapport présente des « indicateurs subjectifs » qui, comme leur nom l'indique, manquent complètement d'objectivité.
本报告所载的所谓“主观性指标”,有如所用的形容词绝对不客观。
Comme tout immigrant, ils se heurtent aux difficultés habituelles qu'implique généralement l'adaptation à un nouvel environnement.
他们有如世界各地的新移民一样,都须面对在适应新环境的生活时的某些困难。
La dépendance à l'égard de biens matériels tels que la terre et la main-d'œuvre est également source de vulnérabilité.
另一个脆弱性是依赖有如土地和劳力等有形资产。
La remise en cause par les Américains du statut d'État à part entière de Porto Rico revient à insulter leur propres concitoyens.
美国人不接受波多黎各获得一个州地位的做法有如侮辱自己的同胞。
De même qu'en 2000, les principaux mouvements de capitaux ont concerné l'investissement direct étranger, qui a diminué pour la deuxième année consécutive.
这一有如去
,外国直接投资是主要的资本流动,不过,投资速度连续第二
。
Un déploiement préventif, comme les autres formes de maintien de la paix, nécessite une approche multisectorielle permettant de s'attaquer aux causes profondes du conflit.
预防性部署有如其他维持和平方式,将需要多元做法来处理冲突的根源。
Il faudrait, chaque fois que possible, adapter les techniques locales utilisées ou modifier les techniques importées de manière que leurs spécifications soient plus appropriées.
如有如能,地方技术应是将经过改良或输入的技术,重新设计使具有适当的规格。
Il affirme être victime d'une violation de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
他声称其为违犯《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有如人格的待遇或处罚公约》第3条的受害者。
À l'instar du Guatemala et de l'Inde, un nombre croissant de pays, comme l'Argentine, la Bolivie (État plurinational de) et l'Équateur vont dans cette direction.
有如危地马拉和印度那样,阿根廷、玻利维亚多民族国和厄瓜多尔等越来越多的国家正在朝这一方向前进。
S'agissant de l'examen des aspects de désarmement de l'espace, il existe des organes comme la Première Commission de l'Assemblée générale et la Conférence de désarmement.
现已有如大会第一委员会和裁军谈判会议等处理外层空间裁军部分问题的论坛。
Comme toutes les personnes connaissant des situations humanitaires, ces groupes sont habilités à recevoir protection et assistance, et devraient bénéficier des mesures décrites plus haut.
有如受人道紧急情况影响的人,这些群体应受到保护和得到援助,并应得益于上述的回应措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。