Le rapport qui existe entre les notions d'aliénation et d'endoctrinement varie donc selon les situations.
因此,疏远概念之间
相互关系视情况而异。
Le rapport qui existe entre les notions d'aliénation et d'endoctrinement varie donc selon les situations.
因此,疏远概念之间
相互关系视情况而异。
Premièrement, l'UNICEF a adopté des stratégies encourageant le traitement non pénal et la déjudiciarisation.
第一,儿童基金通过了鼓励非刑罪
战略。
Le colloque avait pour thème les grandes questions de politique pénitentiaire aujourd'hui.
研讨题目是“当代
政策
基本问题”。
Ce même Ministère abrite aussi l'Institut national pénitentiaire, responsable de l'ensemble du système pénitentiaire du pays.
同时,司法部还下设家
研究所,负责管理
家
整个
制度。
Elle a besoin d'experts pénitentiaires ayant des compétences éprouvées dans le domaine de la formation et du mentorat du personnel.
这些工作人员必须是领域内
专家,确实具备能培训、指导
训练工作人员
能力。
Il travaille également en étroite collaboration avec le personnel et les administrateurs kosovars pour mettre en place les politiques, procédures et objectifs requis par la loi.
该主管还将与科索沃工作人员管理人员密切协作,以执行符合法律规定
规划政策、程序
宗旨。
Dans ce contexte, une conférence a été tenue en 2000 afin d'introduire le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale dans l'arène publique pour discussion.
此外,可通过育改变带歧视
政策、定型
社
态度。
Quoi qu'il en soit, si, pour reprendre l'expression de Martti Koskenniemi, pour que le droit "civilise les nations en douceur", l'enseignement, l'étude et la diffusion du droit sont indispensables.
不过,如果际法要成为Martti Koskenniemi所说
“
家
者”,则
学、研究、传播
际法是必不可少
。
Cette vision hiérarchisée de l'humanité s'articule autour de deux concepts liés: la supériorité de la culture et de la civilisation européennes et la finalité civilisatrice de la domination coloniale.
对人类作出这种等级划分立足于两个互相关联
概念:其一是欧洲文
文明具有优越性,另一则是殖民统治具有文明
宗旨。
Par exemple, l'aide à El Salvador, au Guatemala et à Haïti a, à bien des égards, pris en considération le secteur de la sécurité publique indépendamment des secteurs judiciaire et pénitentiaire.
例如,对萨尔瓦多、危地马拉海地
援助,在很多方面认为公共安全部门是同司法
部门分开
。
Ils ont en conséquence recommandé que le personnel pénitentiaire soit formé aux principes d'une saine gestion et sensibilisé à la résolution d'éventuelles lacunes en matière de sécurité pouvant survenir dans l'administration des programmes pénitentiaires.
因此议建议,应当对
设施中
专业工作人员进行良好管理原则方面
培训,并且这种培训应包括使工作人员意识到
方案
管理中可能发生
安全缺陷。
La composante de la MINUL qui se consacre à l'administration pénitentiaire a continué à travailler avec le Ministère de la justice, les organismes des Nations Unies et des partenaires internationaux pour renforcer le système pénitentiaire au Libéria.
联利特派团部门继续就加强利比里亚
制度
问题与司法部、联合
机构
际伙伴合作。
Le Gouvernement suisse a également confirmé qu'il fournirait 1 million de deutsche mark pour la prison de Dubrava, et le Gouvernement des Pays-Bas a accepté de fournir et de rémunérer quatre agents correctionnels pour la prison de Ljlipjan.
瑞士政府也证实提供100万德马克给杜布拉瓦监狱,另外,荷兰政府同意提供
支付利利普简监狱四名
人员
费用。
On ne pourra s'atteler comme il convient à aucun des problèmes auxquels l'humanité est confrontée, et certainement à aucun des objectifs de civilisation que nous nous sommes fixés sans possibilité claire d'action collective par les États et la société civile.
如果公众对家
民间社
采取集体行动没有一种明确
选择,人类当前面临
任何问题,当然还有我们为自己设定
任何
目标,没有一个是可能适当解决
。
Les événements récents ont mis en relief trois grands points : la vulnérabilité des jeunes face à l'endoctrinement; la marginalisation des jeunes au sein de leur propre société; et la participation des jeunes aux conflits armés en raison de ces deux facteurs.
近来事件强调了三个问题:年青人对
脆弱性;年青人对其自身社
疏远;以及因为这两个因素而造成年青人卷入武装冲突
问题。
Un médecin a été affecté à cet établissement. Il a pour mission de former, de conseiller et de diriger le personnel local afin de renforcer ses compétences dans le domaine du diagnostic médical, des traitements et des pratiques pharmaceutiques dans un environnement pénitentiaire.
必须为这一设施派遣一名医生,能够为当地医务专业人员提供培训、指导、监督领导,以期增强他们在
环境中
医疗评估、治疗方式
药物管理等方面
知识
能力。
Étant donné les normes requises pour les établissements pénitentiaires en matière de construction et d'infrastructure de sécurité, il est nécessaire de recruter un aide-architecte qui, outre ses fonctions directes, a pour mission de former des experts locaux dans le cadre du programme de transition.
鉴于设施需要特殊
建筑
安全基础设施,因此有必要征聘一名助理建筑师,除处理眼前工作外,并负责发展地方专家技术,作为权力移交计划
一部分。
Il convient de signaler que ce département a établi des instructions pour l'organisation des visites dans les établissements pénitentiaires par les représentants du corps diplomatique, des organisations non gouvernementales internationales et locales à but non lucratif et des médias, en vue d'améliorer la surveillance du respect des droits des détenus.
值得注意是,该司拟定了详细指示,说明组织外交界、
际性非政府组织、地方性非
立组织、非商业性组织
新闻媒体代表参观刑事
机构
程序,目
是加强对在押人员
权利保障情况
监测。
JS1 estime aussi que le surpeuplement carcéral est étroitement lié au fait que les magistrats habilités à juger aussi au pénal ne disposent à l'évidence pas de directives concernant les peines à appliquer, et que cette catégorie de juges impose presque toujours une peine d'emprisonnement comme mesure de sanction et de redressement.
JS1还认为,职权范围包括刑事问题司法官员明显缺乏判刑准则,也与监狱人满为患有关,这类司法官员几乎总是将拘禁作为惩治
选择。
Alors qu'il leur dispensait son enseignement à Isipatana, le parc des gazelles, immédiatement après son éveil, le Bouddha a engagé ses cinq disciples à « parcourir le pays en enseignant la compassion pour ce monde de souffrances, dans l'intérêt du plus grand nombre, pour le bien-être et le bonheur du plus grand nombre ».
佛陀在悟道之后立即在Isipatana,即鹿苑指示他五个弟子,敦促他们“云游四方,作为心怀慈悲师傅,
苦难深重
世界,促进众人
利益、福祉
幸福。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。