1.Elle est généralement assortie de l'avertissement qu'elle sera, s'il le faut, exécutée de force (éloignement).
这项令通常并声明,必要时将以递解出境方式令。
2.Officier du quartier général : Après avoir exécuté les instructions contenues dans le message détruisez le message.
你在令的内容以后……销毁该令。
3.Le décret d'application et l'instrument d'adhésion relatifs au protocole sont donc prêts pour signature par le Président de la République.
根据这一决定,准备将该议定书提交共和国总统签署令,和议定书的加入书。
4.Elle est énoncée dans la Loi sur la Folkeskole (école élémentaire) ainsi que dans les règlements et directives d'interprétation de la loi.
它被列入小学法的序言并融入构成该法的实质内容的令及指导原则。
5.L'ordre d'application n'est pas publié pour réglementer des relations juridiques spécifiques, mais seulement pour adapter le système juridique national aux obligations internationales.
颁发令的目的不为了调节具体的法律关系,而只为了调整国内法律制度,使之符合国际义务。
6.Le fait de confier à des juridictions nationales le soin de juger les exécutants subalternes contribuera à reconstruire une identité nationale dans la région.
让国内法庭审判那些令的从者,进一步帮助重建该区域的国家特征。
7.Le rapport actuel marque un recul : il ne parle que des « laquais » congolais de ces forces armées, qui n'ont fait qu'exécuter des ordres.
目前的临时报告倒退了一步,仅仅提到这些部队的刚果“走狗”,而这些“走狗”只不过令。
8.Afin de reconstruire une identité nationale dans la région, il est essentiel que des tribunaux nationaux jugent les subordonnés qui ont exécuté les ordres.
为在该区域重建一种民族意识,国内法院审判那些令的下人员极其重要的。
9.L'objectif de la loi et des décrets d'application est de faire en sorte que le consommateur reçoive des produits alimentaires non nocifs qui répondent aux paramètres désignés de qualité.
该法及其令的目的让消费者获得符合具体质量参数的无害食品。
10.Ils sont en outre tenus, aux termes du paragraphe 2 de l'article 16, de ne recourir qu'aux seules mesures requises par les circonstances et nécessaires au regard des ordres reçus.
此外,按照第16条第2款,警察只能使用与情况相称而令所必要的措施。
11.Le 6 août, il a été indiqué que les FDI avaient commencé la veille à appliquer les ordres interdisant tout mouvement de véhicules palestiniens dans le nord de la Cisjordanie.
8月6日,据报国防军前一天开始令,彻底禁止巴勒斯坦人的车辆在西岸北部驶。
12.Le fait pour une entreprise d'exécuter des instructions, d'honorer des obligations contractuelles ou même de se conformer à la législation nationale ne peut pas à lui seul lui garantir une protection légale.
公司在令、履合同义务甚至遵守国内法律这些事实本身并不能确保其得到法律保护。
13.Il peut être fait appel des ordonnances de mesures coercitives indépendamment de la procédure en cours, ce qui n'exclut pas leur mise à exécution, à moins que la Cour d'appel n'en décide autrement.
可分别对这些令提出上诉,但除非上诉法院另有裁决,否则上诉动不得妨碍令。
14.Après avoir entendu le coup de feu, les soldats ont dans un premier temps réagi avec perplexité et les preuves restent floues pour ce qui est de savoir si cette riposte a été spontanée ou exécutée sur un ordre.
听到枪声后,国防军士兵的初步反应混乱的,现有证据仍然不能解释这种反应自发的还令。
15.Si elle décide d'ordonner l'exécution d'une mesure, sa décision est communiquée à l'autre partie et le tribunal arbitral est tenu de décider de l'annulation ou du maintien de la mesure conservatoire qu'il a ordonnée à l'issue d'un débat contradictoire.
16.Le tribunal ne doit pas simplement statuer sur l'expulsion pour les raisons figurant dans l'article 711 du Code civil et sur l'attribution d'un logement de remplacement, le cas échéant, mais aussi sur les modalités de l'expulsion - il doit délivrer un ordre d'exécution.
17.Il a été noté dans plusieurs cas que l'exécution de la sentence était suspendue aussi longtemps que la partie à l'encontre de laquelle la sentence devait être exécutée pouvait demander l'annulation de la décision d'exécution, mais aussi pendant la procédure qui s'ensuivait jusqu'à la décision finale.
18.Avant de rendre une injonction prohibitive en vertu de l'article 32, la Cour peut requérir de la Couronne qu'elle souscrive les engagements qu'elle juge appropriés s'agissant du paiement de dommages ou de frais, ou l'un et l'autre, en ce qui concerne la présentation et l'exécution de l'injonction.
19.L'état major de la Force a aidé les autorités afghanes compétentes à produire en concertation des « directives de mise en oeuvre » qui indiquent les tâches à exécuter, donnent des définitions et fixent les dates auxquelles il est convenu que le Centre devrait commencer à fonctionner et devenir pleinement opérationnel.
20.Les documents exécutoires sont: i) un certificat d'exécution délivré par une juridiction étatique; ii) un document ordonnant l'exécution délivré par une juridiction étatique; iii) une ordonnance de faire ou de ne pas faire ou une ordonnance de virement émanant d'une juridiction étatique, ou encore une injonction directe de la Cour d'appel ou de la Cour suprême.