La patience est amère, mais son fruit est doux.
忍耐是痛苦的,但其结果是甜美的。
La patience est amère, mais son fruit est doux.
忍耐是痛苦的,但其结果是甜美的。
Que Dieu me donne la confiance nécessaire pour insister sur l'attente pour son bon plaisir.
愿神赐我信心能恒久忍耐等待祂美好的旨意。
Comme nous le savons, la patience des gens a des limites.
我们都知道,人的忍耐是有限度的。
La patience fait partie de notre culture.
我们是忍耐文化的
部分。
Notre patience à son égard est épuisée.
我们对他的忍耐已经到头了。
La patience de la communauté internationale a des limites.


会的忍耐不是没有限度的。
Les principales caractéristiques des espèces hydrothermales sont leur résistance aux conditions extrêmes et leur physiologie très particulière.
热液物种的主要特点是它们能够忍耐极端的环境,并具有独特的生理特征。
Nous estimons que, pour le peuple palestinien, la situation a maintenant dépassé les limites de la patience.
我们相信这种局势已超过了巴勒斯坦人民所能忍耐的限度。
Je sais que j'abuse de votre incroyable résistance à la fatigue, mais j'espère tout de même que vous m'accorderez quelques minutes.
我知道,我这是在利用
非凡的忍耐力,但我希望
能忍耐我几分钟。
La communauté internationale devrait adresser collectivement un message aux banques, en particulier aux plus grandes" avec "une tolérance zéro pour les excès.


会应共同发出信息,以银行
中心,特别是大“与”零容忍
前提并且他们的忍耐不会过剩。
Nous ne devons pas endurer la diversité, mais plutôt, en tant que société, nous engager activement dans cette diversité tous les jours.
多样性不是我们不得不忍耐的现象,而是我们

个
会必须每天积极参与其中的事。
Souvent, les mineurs non accompagnés conservent le statut de «réfugié toléré» (Duldung) et vivent donc en permanence dans la crainte d'être expulsés.
通常,无人陪伴的未成年人处于“忍耐”的状态,从而长期生活在被驱逐的忧虑中。
L'endurance des victimes est poussée à ses limites extrêmes, elles qui tentent de retrouver une vie normale, semblable à celle qu'elles connaissaient avant la catastrophe.
在试图恢复灾前正常生活的过程中,受灾人的忍耐程度达到了极限。
C'est également la source de la patience qui est nécessaire pour le développement à l'échelle humaine, qu'envisagent tous les grands buts de l'Organisation des Nations Unies.
也是联合
宣言所提出的各项宏伟目标所设想的人类规模发展所需要的忍耐精神的产生之源。
16.10.2 Lors de rencontres avec d'autres femmes et de séances de conseils psychologiques pour les nouveaux mariés, on apprend aux femmes à persévérer dans le mariage.
10.2 婚姻中的忍耐在马拉维是通过
新婚夫妇举办烹调宴会和咨询会而教给夫妻双方的。
La Mission permanente de l'Iraq, tout en maintenant les objections qu'elle avait élevées aux restrictions imposées par le pays hôte, avait trouvé le moyen de s'en accommoder.
尽管伊拉克常驻代表团依然反对东道
的限制,但已找到忍耐这种限制的方法。
S'agissant des îles Malvinas, ce sont les peuples et les gouvernements de toute l'Amérique latine qui considèrent la situation actuelle comme une anomalie à laquelle il faut mettre un terme.
拉丁美洲各
人民和政府在马尔维纳斯群岛问题上也表现出了忍耐,把目前的状态视
应该结束的反常现象。
Jusqu'ici, la MINUK et la KFOR ont fait preuve de patience à l'égard de telles tentatives, bien que le détachement de l'ONU au Kosovo dispose de renseignements très troublants à ce sujet.
迄今科索沃特派团和驻科部队对这些企图表现了
定程度的忍耐,虽然联合
驻科索沃机构得到的信息又是十分令人不安的。
En outre, les infractions à nos droits et les actes de provocation s'accroissent, ce qui met à rude épreuve notre patience et notre tolérance à l'égard de l'injustice, de l'agression et de la répression.
此外,侵犯我们权利的行
和挑衅行径在增加,而我们对不公正、侵略和镇压的忍耐和容忍进
步受到考验。
Enfin et surtout, je tiens à remercier tous les services des conférences, les interprètes et tous mes amis d'avoir fait preuve de patience et d'avoir rendu mon travail plus facile et, je l'espère, plus efficace.
最后,不能不说的是,我要感谢所有的会议服务部门、口译工
者和我周围的所有朋友,他们所表现出的巨大的忍耐力使我的工
更加顺利,希望实
上也更加有效。 谢谢各位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。