Rien ne rend l'esprit etroit et jaloux comme l'habitude de faire une collection.
令人心胸狭而贪妒者,无甚于收藏之习。
Rien ne rend l'esprit etroit et jaloux comme l'habitude de faire une collection.
令人心胸狭而贪妒者,无甚于收藏之习。
Nos cœurs sont ouverts, nos esprits sont prêts à plonger dans l’Amour.
我的心胸洞开, 我
的心智乐意投入爱的泉源.
Ils sont bien placés pour aborder l'inconnu - des peuples, des coutumes et des idées - avec un esprit ouvert.
他更能以开放心胸对待陌生事物——人、风俗和观念。
Un partenariat actif présuppose des idées claires et un esprit large, ainsi que la confiance entre les partenaires.
头脑清醒和心胸开阔以及伙伴之间相互信任,这些是建立积极的伙伴关系的前提。
Ce n'est pas d'un problème mineur que nous allons débattre à Durban et les mesquineries ne sont pas de mise.
我在德班处理的不是小问题,这不是心胸狭
,
计较的时候。
Le conflit n'a pas de solution militaire, et l'absence d'humanité ni les visions mesquines ne pourront changer cet état de faits.
冲突无法获得军事解决,心胸狭与缺乏人性都不会改变局面。
La liberté des enfants doit se limiter à la libre réflexion et expression émanant de leur caractère libéral, créateur et humaniste.
儿童的自由应该以从其宽广心胸、创造精神和人道性质中产生的思想自由和表达意见自由为界限。
Je courais pour le plaisir du sport - cela m'a ouvert tellement d'horizons et m'a aidé à faire face à tant de pressions sociales.
我自己非常喜欢跑步,这项运动开阔我的心胸,帮助我应付大量的社会压力。
Il tient à assurer les membres de la Commission de son ouverture d'esprit et accueille avec intérêt les opinions de ceux qui étudient le problème depuis longtemps.
他向各位成员保证,他的心胸开阔,欢迎多年来努力处理这个问题的人提出建议和看法。
Le représentant Dan Burton estimait que la proposition était le fruit de l'ignorance et de l'étroitesse d'esprit et qu'elle visait à compliquer la question du statut.
Dan Burton议员认为,这项提案反映无知和心胸狭小,目的是搞乱地位问题并使之复杂化。
Elles ont néanmoins entaché la réputation de l'Assemblée générale et ont révélé les coeurs et les esprits fermés de trop d'États, et c'est cela qui est vraiment regrettable.
但是,损害
大会的声誉,揭露
太多国家的狭
的心胸,而这确实令人悲痛。
Il a ensuite déclaré que les participants avaient fait preuve d'un véritable esprit de coopération et que les résolutions adoptées par le Conseil étaient le résultat concret et positif de négociations qui avaient souvent été ardues.
他说,与会者本着心胸开阔的合作精神开展工作,并且理事会通过的各项决议体现谈判所取得的切实成果,而这些谈判往往十分复杂。
La situation aujourd'hui exige de nous d'avoir un esprit ouvert et de se pencher sur les réalités politiques et humanitaires dans toutes leurs dimensions, présentes et futures, afin de sauver la région entière d'un destin inconnu qui pourrait être dangereux.
今天的局势需要我敞开心胸,应付目前和未来政治和人道主义各方面的现实,以使整个区域避免遭受未知和潜在危险的命运。
Un sens de la magnanimité associé au sens de l'histoire, sans mesquinerie ni petitesse autour de la table de négociation, doivent prévaloir, et demeurent la seule façon de conclure la paix, car il n'y a aucune autre solution de rechange.
我认为,在谈判桌上怀着一种历史感宽宏大量地行事,而不是吝啬和心胸狭
,这是实现和平的唯一途径,除和平外别无
择。
Un autre a mentionné qu'il incombait au Président de favoriser le consensus d'une manière qui correspondait à ses intérêts nationaux; selon son analogie, le Président du Conseil n'avait pas « deux têtes, mais une plus grosse tête » durant le mois de son mandat.
另一位与会者认为安理会主席的责任是以符合本国利益的方式,在安理会促成共识,并将其喻为安理会主席在一个月的任期内不是“一心二用,而是心胸更大些”。
Avant toute chose, nous devons entreprendre de former les jeunes de toute origine sociale si nous voulons qu'ils deviennent le type d'hommes et de femmes dont nous avons tant besoin aujourd'hui : des hommes et des femmes non seulement très cultivés, mais de cœur et d'esprit ouverts.
首先,我要想造就当今如此急需的人,他
不仅要具有高度文化素养而且还要心胸开阔、思想解放,就必须对来自各种社会背景的青年进行培训。
Ceux-ci montrent des garçons et des filles, de même que des femmes et des hommes, occupés à des activités tout à fait différentes : les filles apparaissent habituellement engagées dans toute sorte de tâches ménagères, tandis que les garçons, l'esprit ailleurs et tout à leurs projets d'avenir, vaquent à des activités plus attrayantes.
教科书上的少男少女以及妇女与男子所做的事情截然不同:女孩通常干各种各样家务杂活,而男孩则心胸开阔并专注于他的人生计划,他
通常无拘无束地从事更加吸引人的活动。
En outre, les efforts visant à consolider l'équilibre social et culturel, au sein d'une société harmonieuse et pluriculturelle, pourraient être sapés par l'application de stéréotypes et d'étiquettes à certains groupes ethniques, sociaux ou religieux et par le manque de respect envers eux, dans un contexte où les opinions, souvent fondées sur des arguments fallacieux et l'étroitesse d'esprit, se polarisent.
此外,在两极化的言论――往往是根据扭曲的论点并且心胸小――中使用侮辱种族、社会和宗教群体的陈腔滥调,对于在和谐、多文化社会中建立社会和文化平衡的努力可能无济于事。
Le tourisme, activité le plus souvent associée au repos, à la détente, au sport, à l'accès à la culture et à la nature, doit être conçu et pratiqué comme un moyen privilégié de l'épanouissement individuel et collectif; pratiqué avec l'ouverture d'esprit nécessaire, il constitue un facteur irremplaçable d'auto-éducation personnelle, de tolérance mutuelle et d'apprentissage des différences légitimes entre peuples et cultures, et de leur diversité.
(1) 旅游是最时常使人联想到休息、消遣、体育运动及探索文化和自然的活动,应该当作个人和集体满足愿望的一种可贵方法来规划和进行;如果以足够开放的心胸来进行,旅游是一个无可代替的因素,借以自我教育、互相容忍并解各国人民和文化之间的合理差异及其多样性。
M. d'Escoto Brockmann (Nicaragua) (parle en espagnol) : Que le Dieu miséricordieux de l'amour et de la paix, de la non-violence, de l'unité, de la réconciliation et de la solidarité illumine notre esprit et ouvre notre cœur pour qu'ensemble, frères et sœurs, enfants du même Père, nous puissions prendre des mesures importantes sur la voie de l'instauration de la culture de paix et de non-violence qui fait si cruellement défaut en notre monde.
德埃斯科托·布罗克曼先生(尼加拉瓜)(以西班牙语发言):愿集爱、和平、非暴力、统一、和解与团结于一身的仁慈的上帝启迪我的心灵,开放我
的心胸,使我
能够作为兄弟姐妹,作为同一个父亲的子女,一道采取有力步骤,创造一个世界急需的和平与非暴力文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。