Leurs activités sont au cœur du système et leur appui est fondamental.
它们活动是这一制度
内容,它们
支持十分重要。
Leurs activités sont au cœur du système et leur appui est fondamental.
它们活动是这一制度
内容,它们
支持十分重要。
La question de savoir si l'article 2 est au centre de la Convention peut être débattue fort longuement.
关于第2是否是《公
》
内容
问题可以深入讨论。
Mon gouvernement n'ignore certainement pas les liens mutuels qui existent entre les éléments fondamentaux d'un éventuel accord final.
我国政府当然不会无视必须就一项最后协议内容作出
相互承诺。
Selon certains commentateurs, l'affirmation de ce corpus commun rendrait moins nécessaire la qualification des conflits armés, comme internationaux ou internes.
一些评论者表示认为,这一共同内容
确认减少了把武装冲突定性为国际和国内武装冲突
必要性。
Tels sont quelques axes, qui devront être au cœur des discussions en vue de la réunion de haut niveau de l'année prochaine.
这些就是为筹备明年高级别会议而应作为讨论内容
部分领域。
Selon certaines observations générales, l'obligation de suivre les progrès vers le plein exercice d'un droit ferait même partie de l'essentiel de ce droit.
有些一般性意见甚认为,对一项权利朝向充分实现推进
进度进行监测,这项义务本身就是该权利最低
内容
一部分。
Le droit des États de faire des réserves se trouvait, dans ce cadre, contrebalancé par l'exigence de préserver le «noyau dur» ou la raison d'être du traité.
基于这项澄清,国家在行使提出保留权力时必须兼顾维
存在理由之
内容
必要性。
Les tribunaux seraient alors habilités à se prononcer sur les violations du contenu essentiel du droit au travail en invoquant directement les obligations découlant du Pacte.
应当赋予法院以直接适用《公》义务
权力,从而对违反工作权利
内容
案例作出判决。
Le droit des Etats de faire des réserves se trouve, dans ce cadre, contrebalancé par l'exigence de préserver le "noyau dur" ou la raison d'être du traité.
基本这项澄清,国家在行使提出保留权力时必须兼顾维
存在理由之
内容
必要性。
La promotion d'une culture qui fait de la diversité une valeur et de l'égalité des chances une réalité est un des trois grands thèmes et principes au coeur de ce programme.
促进重视多元化以及实现机会平等文化,是计划
内容
三大主题和价值观之一。
Le projet de principes directeurs généraux ne vise donc pas à énoncer une définition globale du contenu essentiel ou à fixer des normes minimales devant être respectées par tous les pays.
因此,一般准则草案并不打算提出内容
全球定义,或规定所有国家所要遵守
某些最低标准。
Comme stipulé dans la Déclaration de Nairobi, le PNUE a renforcé l'un des éléments clés de son programme, à savoir ses fonctions dans le domaine de l'information, la surveillance et l'évaluation.
按照《内罗毕宣言》规定,环境署加强了其方案中
一个
内容:它
信息、监测和评估功能。
Ces consultations ont montré qu'il était important de recourir au dialogue et aux témoignages à l'échelle locale pour pouvoir contribuer sérieusement à la formation du contenu essentiel du droit à un logement convenable.
磋商显示了运用基层对话和证词,交流关于适足住房权内容
重要性。
Les États ont en outre le devoir de s'abstenir de toute politique susceptible de compromettre la protection de l'essentiel au moins des droits économiques, sociaux et culturels des populations concernées d'un autre État.
各国还有义务不采取任何不利于保另一国家人民经济、社会和文化权利
内容
政策。
De même, l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique sert à notre intégration dans une société où l'information et la diffusion de l'information sont de plus en plus le centre d'activité économique le plus avancé.
同样,和平利用外层空间有助于我们开展努力,形成一个信息传播日益代表最先进经济活动内容
社会。
Quant on parle de réalisation progressive, on veut dire que des résultats conformes à un développement respectueux des droits de l'homme satisfait, au minimum, au contenu essentiel du droit à un logement convenable.
纳入逐渐实现概念,意味着取得
结果,符合以权利为基础
发展过程,并达到适足住房权
最低
内容
标准。
Cette suggestion a été appuyée par le représentant de la Grèce et par celui de l'Allemagne, lequel a proposé que le mécanisme de communication soit réservé aux affaires concernant des violations du contenu intrinsèque d'un droit.
希腊和德国两国代表支持这一建议,德国代表同时建议将来文机制限用于涉及某一权利内容
侵权案件。
La Conférence d'examen devrait aussi évaluer le respect des trois piliers du Traité et veiller à ce que le droit des États parties d'utiliser l'énergie atomique à des fins pacifiques soit garanti dans un environnement de garanties consolidées.
审议大会还应评价遵守《不扩散》全部三项
内容
情况,确保缔
国在业已加强
安全保障环境下和平利用
能
权利能够得到保证。
Tant que les fonctionnaires peuvent démontrer que leurs capacités techniques sont suffisamment à jour pour justifier la poursuite de leur emploi, ils peuvent consacrer leur temps et leur énergie à des travaux scientifiques situés au cœur de la mission de leur organisation.
只要工作人员能够向组织证实其技术能力具有时代先进性,从而有理由继续受到聘用,便可将其时间和精力集中用于该组织规定任务
内容
科学工作之上。
Le débat a porté sur la gouvernance de l'Internet, considérée par les participants comme une partie intégrante de la gouvernance dans la société mondiale de l'information, et sur un projet de plan de campagne pour les discussions qui seront menées à Tunis.
与会者们讨论了因特网治理作为全球信息社会治理工作中一项内容所发挥
作用,并商议了突尼斯会议之前
可能讨论方向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。