Deuxièmement, la discussion du segment thématique pourrait être étendue et transformée en une phase de nos travaux plus interactive et orientée vers les consultations.
第二,专题讨论部分延长,
变为更具有互动性和更倾向于协商
活动。
Deuxièmement, la discussion du segment thématique pourrait être étendue et transformée en une phase de nos travaux plus interactive et orientée vers les consultations.
第二,专题讨论部分延长,
变为更具有互动性和更倾向于协商
活动。
Le Conseil peut, par un vote spécial, proroger le présent Accord, en totalité ou en partie, pour deux périodes n'excédant pas deux années cacaoyères chacune.
理事会经特别表决,将本协定全部或部分延长两次,每次不超过两个
年度。
L'Administrateur associé a fait observer qu'il y avait trois séries de documents : les rapports d'examen de pays, les cadres de coopération de pays et leurs prolongations.
助理署长指出,文件有三套:国家审查、国家合作框架及其延长部分。
Comme le débat de haut niveau permettait de sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, on pourrait le prolonger quelque peu, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
高级别部分在政治领域中提高国际刑事司法问题出地位,因此
延长高级别部分
时间,其重点
是圆桌会议讨论。
La prolongation des séances officielles au-delà de la durée normale ou la fourniture des services d'interprétation pour les réunions de groupes régionaux et autres des États Membres seront assurées selon la disponibilité des services d'interprétation.
将视口译服务用情况,为正式会议超过正常时间
延长部分或为会员国区域集团或其他主要集团安排口译服务。
Comme il était peu probable qu'un système susceptible de remplacer le Système intégré de gestion (SIG) soit prochainement disponible et qu'il fallait donc qu'il reste technologiquement viable, le SIG continuait d'être actualisé, moyennant le remplacement de certaines composantes techniques obsolètes.
由于不大能立即找到综合管理信息系统(综管系统)
系统,人们将继续更新综管系统,
目前新
技术改动来取
其中某些过时
技术部分,延长它
技术寿命。
Dans le cadre de la réforme, le congé parental offert aux pères biologiques et adoptifs a été étendu, de sorte que les pères puissent avoir un congé ininterrompu d'un mois en associant le congé parental et le congé de paternité.
作为改革一部分,延长了亲生父亲和养父都
休
育儿假,这样父亲方面就
把育儿假和陪产假合起来,连续休一个月
假了。
Pour permettre un examen approfondi des questions et mieux gérer et surveiller les organes subsidiaires, la CARICOM estime qu'il faudrait envisager, par exemple, de diviser la session de fond en deux phases et de prolonger cette session, en particulier le segment général.
为了加强对问题深入审议,更好地管理和监督附属机构,加勒比共同体认为,举例来说,应考虑把实质性会议分成两阶段,并延长会期,尤其是一般部分应延长会期。
Pour ce qui est des congrès futurs, on a préconisé la tenue d'un petit nombre de séances plénières consacrées à des sujets spécifiques, un laps de temps plus long étant alloué à un débat de haut niveau permettant de mieux sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale.
关于今后各届大会,建议就具体议题举行为数不多全体会议,略微延长高级别部分
讨论时间,
便在政治论坛上更加
出国际刑事司法问题。
Un représentant a estimé que, compte tenu du fait que le débat de haut niveau avait, lors du dixième Congrès, permis de sensibiliser davantage le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, l'on pourrait, au lieu de consacrer des séances plénières à l'examen de points précis, prolonger quelque peu le débat de haut niveau, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.
一位表认为,第十届预防犯罪大会期间
高级别部分会议提高了国际刑事司法问题在政治舞台
地位,与其就具体项目举行全体会议,不如稍微延长高级别部分
会议时间,用
重点进行圆桌讨论。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。