Sans un tel nouveau système, la souplesse croissante du marché du travail débouchera sur la prédominance d'emplois précaires.
没有新的社保制度,劳动力市场灵活性的日益上升将造成普遍的不稳定问题。
Sans un tel nouveau système, la souplesse croissante du marché du travail débouchera sur la prédominance d'emplois précaires.
没有新的社保制度,劳动力市场灵活性的日益上升将造成普遍的不稳定问题。
Comme cela a été souligné précédemment, ils doivent faire face au chômage et à l'insécurité de l'emploi.
如上文所强调的,被占戈兰,叙利亚
人不得不
失业和
不稳定的困境中挣扎。
La précarité est une situation où se cumulent le plus souvent des difficultés sociales, professionnelles et aussi de santé.
不稳定的状况,往往可以累积社会、职业以及健康方面的困
。
Il est, au moins pour partie, l'une des conséquences de la précarisation de l'emploi et des limites que rencontrent les politiques de lutte contre l'exclusion.
现象
,至少部分
,
不稳定的后果之一,以及惩治排斥现象的政策所遇到的限制之一。
Alors que se poursuivent les conflits en Côte d'Ivoire et au Libéria, la Sierra Leone s'efforce de consolider la paix dans une conjoncture régionale extrêmement instable.
科特迪瓦和利比里亚的冲突持续不息,塞拉利昂巩固和平的非常不稳定的区域环境中进行着。
Une identification des populations plus vulnérables au chômage permet de comprendre les différentes formes de précarité que revêt la société française aujourd'hui au regard de ce facteur.
对最容易遭受失业的群体的识别,有助于从失业方面理解法国社会如今所具有的各形式的
不稳定。
Les discriminations sont donc une source de la précarité qui affecte plus particulièrement les femmes et les personnes d'origine étrangère, d'autant plus difficile à surmonter qu'elle s'enracine dans des comportements d'évitement sournois.
因此,歧视现象不稳定的一个源头,
不稳定性尤其影响妇女和外籍出身居民,由于它扎根于悄悄回避的态度中,所以很
克服它。
Ces formes de travail sont généralement précaires et mal payées, avec très peu d'avantages et, surtout dans les pays en développement, échappent à la législation du travail et à la protection sociale.
形式的
通常
不稳定的,
资待遇低,
人基本上没有福利,尤其
发展中国家,
没有被劳动立法或社会保护覆盖。
À cet égard, la précarité du travail des femmes tient peut-être plus à la pression des travailleurs qui ont été évincés de meilleurs emplois qu'à une mesure spécifique prise au détriment des femmes.
关于一点,女性劳动力的
不稳定状况大概主要
因为失去了较好的
的男性劳动者带来的压力,而不
对妇女不利的特殊变化的结果。
Les équipes de Guinée ont dû pourvoir à la sécurité de leur personnel dans des conditions précaires, tout en répondant aux besoins de protection et d'assistance de milliers de réfugiés en fuite, dispersés.
几内亚的
组
不稳定的环境下不得不对付
人员安全问题,同时还要对数以千计的逃亡中的分散
民的援助和保护需要
出反应。
Dans un premier temps, seront présentées les politiques gouvernementales visant les causes structurelles des inégalités sociales et dans un second temps celles relatives à la lutte contre la précarité et les exclusions qui affectent certains publics particuliers.
首先,将介绍旨治理社会不平等结构性原因的政府政策;然后,介绍有关解决影响某些特定群体的
不稳定和排斥现象的那些政策。
La distorsion des marchés du travail, les bas salaires, la précarité de l'emploi et le faible niveau professionnel de la main-d'œuvre constituent des freins puissants au développement et à des augmentations de productivité et de revenus des familles, notamment des plus pauvres.
劳动力市场的失衡、低资、
的不稳定和劳动力的职业水平等问题严重地阻碍了家庭,尤其
贫困家庭的发展以及生产力和收入的提高。
Les travailleurs du secteur parallèle sont très vulnérables car ils se livrent à des travaux précaires, qui ne leur permettent pas de gagner correctement leur vie, et ne bénéficient que d'une protection sociale insuffisante, en raison du caractère aléatoire des mécanismes institutionnels.
非正规经济部门中的劳动者极其脆弱,他们从事的不稳定,赚取的
资不够满足生活所需,而不可靠的制度安排造成对其缺乏社会保护。
Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.
Khan女士说,40%以上的妇女从事非正规(一般为非全日制
或不稳定的
)的
模式
以保证妇女的经济权利。
De fait, un certain nombre d'études semblent faire ressortir le caractère précaire des emplois des femmes dans le secteur manufacturier, avec de fréquentes périodes de chômage et une moindre capacité de négocier les salaires et les conditions de travail (Levinsohn, 1999; Ozler, 2001; Nicita et Razzaz, 2003).
事实上,许多研究表明,妇女制造业部门的
岗位不稳定,她们频繁失业,谈判
资和
条件的能力降低了(Levinsohn, 1999;Ozler, 2001;Nicita and Razzaz, 2003)。
L'écart entre les travailleurs et les travailleuses qui n'ont pas de contrat s'accentue parmi ceux qui ont de faibles revenus; les femmes salariées du premier quintile de revenus sont celles qui souffrent de la plus grande précarité dans leur emploi puisque seulement 39,7 % d'entre elles ont un contrat, avec l'insécurité que cela représente.
没有劳动合同的男和女
之间存
的差距主要集中
收入较低的群体身上;
资仅为其收入的五分之一的妇女
那些
极为不稳定的群体,因此她们中仅有39.7%的人签订了合同,结果表现为劳动不稳定。
Outre qu'ils sont constamment en proie à un sentiment d'insécurité professionnelle, les fonctionnaires titulaires d'un visa délivré par les autorités des États-Unis éprouvent des difficultés à louer un logement, à acheter une maison, à obtenir un prêt, à inscrire leurs enfants dans une école et à s'occuper de formalités aussi banales que l'obtention d'un permis de conduire.
持有美国签证的人员除经常受到
不稳定的困扰之外,还
租房置产、贷款、子女入学和获得驾照等普通事情上遇到困
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。