Les membres des communautés déplacées sont obligés de partir lorsque leurs biens de famille sont acquis par le projet de développement.
在家宅被有关项目买下时,流离失所的群体被迫迁出。
Les membres des communautés déplacées sont obligés de partir lorsque leurs biens de famille sont acquis par le projet de développement.
在家宅被有关项目买下时,流离失所的群体被迫迁出。
Les auteurs de l'attaque surprise auraient complètement incendié 67 maisons dans sept villages, à savoir Makuac-chimel, Rol-ngol, Awet-gumjuer, Madhol-gumjuer, Wutliet, Gok-ajokdit et Mabil.
据报袭击者烧毁了所袭击的7个村庄的67所家宅,特别是Makuac- chimel、Rol-ngol、Awet-gumjuer、Madhol-gumjuer、Wutliet、Gok-ajokdit和Mabil。
C'est pourquoi je pose la question suivante : pourquoi une personne rentrerait-elle à sa maison, sa ferme ou son appartement si elle n'a pas l'assurance que sa survie sera garantie?
因此,:除非一个人的生存能够得到保证,否则他为什么
回到他的家宅、农田或公寓?
Pour limiter les coûts des réseaux gérés en copropriété, on utilise parfois des canalisations de diamètre inférieur qu'on enfouit dans des tranchées peu profondes creusées à travers les lotissements ou dans les trottoirs.
为降低成本,“共有”系统不妨使用口径较小的水,把水
埋在住家宅地内较浅的沟里,或埋在便道下。
Se fondant sur cette approche inique et injuste, la Commission a officialisé sa position dans une Observation qui a pour effet pratique non seulement de diviser des villages, mais encore de couper des propriétés en deux moitiés égales, dont chacune devrait être administrée par une partie différente.
因此,委员会基于这一不公正、不公平的方式,进而在一份意见中阐明了立,
际结果不仅将一些村庄从中分割开来,而且简直就是
把座落在边界线上的家宅一分为二,各由一方
辖。
Israël peut qualifier le mur comme il voudra ou invoquer quelque motif que ce soit pour le justifier, personne ne pourra nier le fait que ce mur cause des difficultés et des souffrances inestimables au peuple palestinien en le privant de ses fermes, de ses maisons, de ses négoces et de ses écoles - en somme, de ses moyens de subsistance.
以色列可以以任何他名称来称呼这个障碍物,或以任何理由来为
辩护,但任何人也不能否认以下事
:这个障碍物由于穿过巴勒斯坦人民的农
、家宅、企业和学校——总的来说就是他们的生计——而给他们带来了难以估量的艰苦和苦难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向
们指正。