Ce col est très étroit, il me serre .
这个衣领紧,我
脖子难受。
Ce col est très étroit, il me serre .
这个衣领紧,我
脖子难受。
J'étais alors très occupé à essayer de dévisser un boulon trop serré de mon moteur.
那会儿我正忙着要从发动下一颗拧得
紧
螺丝。
On a laissé entendre que le Rapporteur spécial suivait de trop près la pente des réflexions de la Commission.
有委员提出,
对委员会
思路跟
紧。
Je n'ose vous promettre mon article pour cette date: vous me prenez de court.
要我在这个日期交出这篇文章, 我不敢答应, 您给我间
紧了。
Toutefois, disposant de trop peu de temps entre la réception du questionnaire et la date limite pour transmettre les données au Centre, ce pays n'a pu donner plus de détails sur les projets en question.
但是,由于从收到调查表到向预防犯罪中心提供数据期限之间
间
紧,该国无法提供关于这些项目
更为详细地资料。
L'acheteur a par la suite allégué que le vendeur n'avait pas eu l'intention d'exécuter le contrat à temps en raison d'un calendrier d'inspection serré, c'est pourquoi l'acheteur n'avait pas émis de lettre de crédit et avait refusé de prendre aucune mesure réparatrice.
后来,买方声称,由于可供检验间
紧,卖方缺乏按
履行合同
意向,因此买方未开具信用证,且拒绝采取补救措施。
À part la raison immédiate de sa démission, c'est-à-dire sa déception de ce que le Conseil national n'ait pas adopté le règlement sur la création de commissions constituantes pour discuter d'un projet de constitution, il estime qu'on exige trop de lui actuellement et qu'il a besoin de prendre du recul.
除了辞职
直接原因外,
还认为
间
紧,
需要一些空间;辞职
直接原因是,全国委员会没有能够就建立立宪委员会通过规定,以便讨论未来
宪法草案,对此
感到失望。
C'est pourquoi Sainte-Lucie compte sur la communauté internationale pour qu'elle continue de l'aider à maintenir - même en ces temps difficiles - un environnement propice qui lui permettra d'avoir accès aux ressources financières et à l'assistance technique nécessaires pour répondre à l'appel légitime lancé par ses enfants en faveur d'un milieu plus sûr et moins éprouvant.
因此,圣卢西亚期待着国际社会继续支持——甚至在这种困难刻——保持一种有利
环境,以便能够评估答复其儿童对更安全和不
紧张
环境
合理要求所需
资金和技术援助。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。