Mais la mondialisation a changé la donne.
全球化与这些期望相径庭。
Mais la mondialisation a changé la donne.
全球化与这些期望相径庭。
L'état d'avancement de ces divers engagements varie énormément.
这些履行情况
相径庭。
Les États Membres continuent d'avoir des vues divergentes.
员
观点仍
相径庭。
Les opinions sur les valeurs de référence sont elles aussi très diverses.
关于基线意见也
相径庭。
Les comptes rendus de cette réunion diffèrent de beaucoup.
关于该议
不同说法
相径庭。
Le contenu des plans d'action varie considérablement d'une entité à l'autre.
各实体行动计划内容
相径庭。
C'est à mille lieues de la situation d'il y a huit mois.
这同我们八个月前情况
相径庭。
Les trois autres ont donné des réponses extrêmement différentes.
其余3个家提供
答复
相径庭。
En revanche, quant au libellé, les dispositions varient considérablement.
然而,单项条款格式仍然
相径庭。
Dix ans plus tard, ces «grands desseins» ont connu une fortune très différente.
十年后,这两个项目命运
相径庭。
La pratique des États ailleurs qu'en Amérique latine était très différente.
拉丁美洲以外家实践则
相径庭。
L'Inspecteur a relevé des différences sensibles entre les régimes qu'ils avaient adoptés.
检查员注意到这些组织通过计划
相径庭。
Cette cinquante-sixième session de l'Assemblée générale ne ressemblera à aucune de celles qui l'ont précédée.
本次五十六届
议与以往
相径庭。
En outre, l'expérience des usagers d'Internet varie énormément.
另外每个人使用因特网经历也
相径庭。
Quatrièmement, les témoignages des survivants varient considérablement, voire se contredisent.
四,生还者
证词
相径庭,有时相互矛盾。
Mais la position d'Israël diffère de celle de la communauté internationale.
但以色列立场却与
际社
立场
相径庭。
Hélas, la réalité au Kosovo-Metohija est bien différente.
可叹是,科索沃和梅托希亚
现实则
相径庭。
L'expérience du secteur de la santé diffère notablement de celle de l'éducation de base.
保健部门改革经验与基础教育
情况
相径庭。
La progression des produits de remplacement varie selon les exigences de qualité des différents marchés.
由于不同市场
质量要求各有不同,因此替代程序也
相径庭。
Cette décision contredit celles de tribunaux dans d'autres juridictions au sein de cet Etat.
上述观点与该其他司法管辖区
法院作出
判决
相径庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。