Le Comité estime donc que l'auteur a été insulté en public, tout au moins par M. Thorup.
因此,委员会认为,提交人在公开场合受到侮辱,至少受到O. T. 先生的侮辱。
Le Comité estime donc que l'auteur a été insulté en public, tout au moins par M. Thorup.
因此,委员会认为,提交人在公开场合受到侮辱,至少受到O. T. 先生的侮辱。
Beaucoup de femmes hésitent encore à prendre la parole en public, notamment si elles sont illettrées.
还有许多妇女,特别那些没有文化的妇女依然在公开场合沉默寡言。
M. Harun s'est même vu octroyer de nouvelles responsabilités officielles importantes et est actif sur la scène publique.
哈伦先生甚至被委以新的重要务,并活跃在公开场合。
Ils ont édifié un système parallèle et font sérieusement obstacle au retour des réfugiés, aussi bien publiquement qu'en coulisse.
他们建立了一个并行的制度,他们在公开场合以及在幕后极力阻挠难民回归。
Nous prenons note du fait que des comparaisons ont été faites, en public et en privé, entre l'Afghanistan et la Somalie.
我们注意到,无论在公开场合还私下,人们都将阿富汗与索马里进行比较。
C'était la première fois qu'une telle séance avait lieu en public bien que la participation au débat fût limitée aux membres du Conseil.
这第一次在公开场合进行这种讨论,虽然参与讨论的
能
安理会成员。
De fait, les actes du Gouvernement israélien sont destinés à servir des objectifs politiques clairs, exprimés publiquement à maintes reprises par M. Sharon.
事实上,以色列政府一直所做的要满足沙龙先生一再在公开场合表示的政治目的。
Les agressions criminelles contre les femmes et les filles sont souvent perpétrées en privé par plusieurs auteurs et au sein de la structure familiale.
危害妇女和女孩罪往往不发生在公开场合,同时有几个犯罪者,并发生在家庭结构内。
Le seul fait qu'il ait pu tenir ces propos en public est alarmant et est révélateur de la montée du racisme parmi les élites.
允许他在公开场合发表此类言论本身就警惕的,并显示出种族主义的思想正在精英阶层中抬头。
La loi interdit aussi aux Ouzbeks de se produire en public en tenue «rituelle», interdiction vague qui vise souvent les vêtements religieux de tous types.
法律还禁止乌兹别克人在公开场合着“礼仪”服饰,这一模糊的禁令常常用来限制所有类型的宗教服饰。
Au cours de ses nombreuses apparitions publiques, cheikh Yassine a réitéré ses appels à intensifier « partout » la lutte armée contre les Israéliens et les Juifs.
在无数公开场合,谢赫·亚辛一再呼吁加强针对任何地——我引证“任何地
”——的以色列人和犹太人的武装斗争。
Préparée dans la joie, elle est pour les familles pauvres l'occasion de se rencontrer, de prendre part à une fête et de débattre publiquement avec d'autres citoyens.
以喜悦之情迎来的这一天让贫困家庭能够相聚在一起,参加节日活动,在公开场合同其他人进行交流。
Ces séances privées permettent des échanges de vues francs entre les membres du Conseil et les représentants des États concernés qui pourraient ne pas être possibles dans un cadre public.
这种非公开会议使安理会成员和有关国家代表可以进行在公开场合不可能进行的坦诚交流。
Il a profité de ses nombreux déplacements pour faire un travail de plaidoyer, tant lors de ses interventions publiques que dans ses entretiens avec les dirigeants à tous les niveaux.
秘书长在访问许多国家时,在公开场合以及在同所有各级领导人的直接接触中,都提出了加强对艾滋病认识的问题。
Nous pouvons, et nous devons, négocier dans des instances ouvertes des accords équitables et pratiques pour renforcer le contrôle matériel et le contrôle des exportations de matières et technologies à risque.
应当在公开场合就公平和切实安排进行谈判,以加强对敏感材料和技术的实体和出口控制。
Le fait de flâner et de solliciter à des fins de prostitution ou de s'engager à d'autres actes immoraux en public constitue une offense qui est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas trois mois.
为了卖淫目的游荡、拉客或在公开场合从事其他不道德的行为则构成犯罪,依法可以判处不超过三个月的监禁。
Nous estimons également que les réunions d'information où s'expriment les envoyés spéciaux et les représentants du Secrétaire général, ainsi que les comités du Conseil, devraient se dérouler autant que possible dans un cadre public.
我们也同意这样的观点,即秘书长特使或代表的通报或安理会各委员会的通报应尽可能在公开场合进行。
Elle proclame notamment le droit de toutes les personnes d'utiliser leur propre langue, en privé et en public, librement et sans ingérence ni discrimination quelconque, et de pouvoir vraiment recevoir une instruction dans leur langue maternelle.
此外,它重申了所有人在私下和公开场合自由地以及不受干涉或任何形式的歧视地使用自己的语言、并真正能够以自己的语言接受教育的权利。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a indiqué que, lorsque des menaces de violence raciale étaient proférées, en particulier en public par un groupe de personnes, l'État partie avait le devoir d'enquêter rapidement et diligemment.
消除种族歧视委员会指出,尤其当这种威胁由一群人在公开场合作出时,即应认真迅速调查。
Elle estime que cette façon de procéder est contraire à l'objet et au but de la Convention de même qu'aux déclarations officielles de l'État partie selon lesquelles la discrimination n'a pas sa place dans la société britannique.
她认为这个办法违反了《公约》的目标与宗旨以及缔约国在公开场合发表的正式声明,即,英国社会绝不容忍歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。