On pouvait résoudre ce problème en supprimant la clause restrictive commençant par “sous réserve de” ainsi que la note 41.
解决这个问题的办法是,删除以“在……的情况下”开头的句子和脚注41。
On pouvait résoudre ce problème en supprimant la clause restrictive commençant par “sous réserve de” ainsi que la note 41.
解决这个问题的办法是,删除以“在……的情况下”开头的句子和脚注41。
Le Japon a proposé de remplacer, au paragraphe 3, les mots “généralement avec l'aide” par les mots “si nécessaire avec l'aide”.
日本建议将第3段中的“经常在……的帮助下”应该换成“必要时在……的帮助下”。
L'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève prévoit que « les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités seront, en toutes circonstances, traitées avec humanité », sans aucune discrimination.
日内瓦四公约共同的第3条规定“实际参加战事之人员……在一切情况下应予以人道待遇”,
得有任何形式的歧
。
Pour M. Bazinas (Secrétariat), il est entendu que la proposition doit reprendre le libellé initial, à l'exception des mots “a effet”, qui seraient remplacés par “n'est pas dépourvue d'effet au seul motif”.
Bazinas(秘书处)说,他认为该提案是要保留
来的措辞,只是以“唯独在……情况下,便
有效力”取代“
有效力”。
À l'article 2, il conviendrait de remplacer les mots « lorsqu'un comportement » par la formule « lorsque, en l'absence de l'une des circonstances excluant l'illicéité prévues au chapitre V de la présente partie, un comportement ».
他建议在第2条中的 “在……情况下”之后,在两个逗号之间,插入“若没有根据本部分第五章解除任一法性的情况”这一短语。
Il faut seulement que l'accusé ait eu connaissance des éléments de fait établissant l'existence d'un conflit armé qui est implicite dans les mots « dans le contexte d'un conflit armé international et étaient associés à celui-ci ».
· 仅要求知道确定存在武装冲突的事实情况,“在……情况下发并且与该冲突有关”一语内含这一要求。
Selon les dispositions pertinentes, il est en outre précisé que les frais d'arrêt des travaux ne doivent "en aucun cas porter sur une période supérieure à trente (30) jours civils à compter de la date de résiliation, sauf dispositions contraires convenues par les parties".
有关规定进一步说,停工费“除非当事方另有商定,在任何情况下……超过从终止之日起三十(30)个日历日”。
Il admettait toutefois que «dans certains cas exceptionnels, le requérant n'avait pas eu le choix et il se retrouvait avec une plus-value dont il ne savait que faire, mais il lui fallait alors prouver qu'il ne pouvait absolument pas faire autrement … et indiquer la différence qui était inutilisable».
但是,伊拉克确实“承认可能有例外情况,即索赔人除了改善情况外别无选择,而对改善的情况则没有用处,但是在这种情况下,索赔人首必须表明是绝对别无选择。 ……在这种情况下,伊拉克争论说,“[那么,]索赔人必须表明
可利用的差额”。
Dans les conflits armés non internationaux, aux termes de l'article 3 commun aux Conventions de Genève «les membres de forces armées … qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause, seront, en toutes circonstances, traitées avec humanité… À cet effet, sont et demeurent prohibés, en tout temps et en tout lieu, à l'égard des personnes mentionnées ci-dessus: a) les atteintes portées à la vie et à l'intégrité corporelle, notamment le meurtre sous toutes ses formes».
在非国际性武装冲突中,日内瓦四公约的共同第三条要求“因病、伤、拘留或其他因而失去战斗力之人员……在一切情况下应予以人道待遇……因此,对上述人员,
论何时何地,
得有下列行为:(甲)对
命与人身施以暴力,特别如各种谋杀”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。