Il considère également que l'égalité des juges est un principe fondamental du régime de règlement des différends internationaux entre États.
该集团还认为,法官之间平等是家间争端
际裁判制度
一项基本原则。
Il considère également que l'égalité des juges est un principe fondamental du régime de règlement des différends internationaux entre États.
该集团还认为,法官之间平等是家间争端
际裁判制度
一项基本原则。
Or «la transformation et l'amélioration d'une réclamation initiale n'étaient pas admissibles… Cela serait incompatible avec les principes fondamentaux de la justice internationale».
伊拉克提出,“对原来索赔作更改和改进,是不能接受
,[它们]不符合
际裁判
基本原则”。
La Cour a souligné que le principe de l'égalité complète des juges était l'un des fondements du mécanisme de règlement international des différends entre États.
际法院曾指出,法官之间完全平等
原则,是
家间争端
际裁判制度
关键原则之一。
Le principe de l'égalité complète des juges est l'un des fondements du mécanisme de règlement international des différends entre États, comme cela sera expliqué ci-dessous.
法官之间完全平等原则(在下文中将有更详细解释),是
家间争端
际裁判制度
核心原则之一。
En outre, les dispositions étaient insatisfaisantes à un certain nombre d'égards: elles n'envisageaient pas les multiples fins des contre-mesures, elles énonçaient des conditions procédurales trop rigoureuses et elles n'étaient pas compatibles avec la jurisprudence internationale, y compris arbitrale.
此外,这些规定在以下几个方面不能解决问题:它们未能处理反措施多重目
,它们规定
条件太严格,不符合
际裁判规
和仲裁裁决。
En particulier, on ne peut accepter que le plus gros pays consommateur de drogues au monde s'arroge un rôle d'arbitre international en cherchant à imposer le système dit des « certifications », dont le seul effet est de compliquer la coopération antidrogue et qui porte atteinte aux règles élémentaires de coexistence entre les États.
尤其令人不能接受是,世界最大
毒品消费
窃取了
际裁判
桂冠,极力要把一种所谓
“书面保证”制度强加于人,这一制度
唯一后果,就是使反毒品斗争
合作变得更加复杂,并践踏了
家共处
基本准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。