Pendant la guerre froide, les relations internationales étaient caractérisées par la tension et l'adoption de positions antagonistes.
在冷战期间,国际关系特点是
和采纳对立
立场。
Pendant la guerre froide, les relations internationales étaient caractérisées par la tension et l'adoption de positions antagonistes.
在冷战期间,国际关系特点是
和采纳对立
立场。
Un foyer d'instabilité s'est réveillé dans le flanc de l'Europe, qui menace la paix dans la région et risque d'introduire des tensions sérieuses dans les relations internationales.
欧洲侧翼再次发生动乱,危及区域和平,很可能导致国际关系
严重
。
En cette ère de tensions internationales complexes, de courants convergents de mondialisation et d'appels au choc des civilisations, la paix est notre bien commun le plus précieux.
今是复杂
国际
关系
时代,是汇集了全球
各种趋势和煽动不同
明间冲突
时代,在这个时代中,和平是我们最宝贵
共同财富。
Dans l'intervalle, le monde doit encore se libérer des affrontements tendus, des mesures imposées unilatéralement, des violations de l'indépendance et de la souveraineté nationales, de l'inégalité et des traitements injustes dans les relations internationales.
与此同时,世界仍未摆脱国际关系中对峙、单方面
加于人
行径、侵犯国家独立和主权,以及不平等和不公平待遇。
M. Lavalle-Valdés (Guatemala) dit que le terrorisme se manifeste non seulement dans des crimes atroces mais tend de plus à exacerber les tensions qui empoisonnent déjà les relations internationales et à alimenter les préjugés culturels qui nuisent à l'harmonie entre les nations.
Lavalle-Valdés先生(危地马拉)说,恐怖主义表现不仅在于犯下可怕
罪行,而且在于往往加剧已经毒
国际关系
局势,加重破坏各国和谐
歧视现象。
En effet, ces nouvelles menaces à la sécurité internationale se présentent comme l'écho des tensions et le paroxysme d'une crise induite par la brusque évolution des relations internationales au lendemain de la guerre froide et dont on n'arrive pas à cerner les contours.
对国际安全新威胁可以看作是冷战刚结束后仓促形成
国际关系所造成
状态和突发事件等危机
反映,我们仍不能清楚地理解这些威胁
概况。
Il est vrai que les méthodes de travail de la Conférence ont été mises au point il y a fort longtemps. Pendant la guerre froide, lorsque les relations internationales étaient tendues, nous avons réussi à obtenir une série de bons résultats avec le même système.
事实上,裁谈会工作机制由来已久,在国际关系
冷战时期,在同一机制下,我们曾经取得了一系列积极成果。
Nous notons avec regret l'analyse faite par la communauté internationale de la situation mondiale. Il ressort en effet de cette analyse que l'année en cours a été marquée par une escalade des conflits violents, une recrudescence des tensions dans les relations internationales et la crainte du terrorisme.
国际社会作出以下局势估价是令人不安
:在这一年中,暴力冲突不是减少了而是增加了,国际关系中
局势加剧,对恐怖主义
恐惧增加。
Je pars avec la satisfaction de savoir que nous avons collectivement commencé à prendre l'avenir entre nos mains et qu'il existe un nouveau sens des responsabilités à la Conférence du désarmement et une bonne compréhension de l'importance des tâches que nous devons assumer à un moment marqué par d'extrêmes tensions internationales.
在我就要离开时候我感到满意,因为我们大家已经开始把握未来,并且在裁军谈判会议上对目
有了新
意识,对在一个国际关系极其
时刻我们面前
任务责任之重大也有了清楚
认识。
En cette époque de relations internationales tendues, le monde a besoin de faire confiance à l'AIEA pour s'assurer qu'aucun État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ne détourne son droit légitime à la mise au point de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour fabriquer des armes nucléaires.
特别是在国际关系中这一
时刻,世界需要对原子能机构关于《不扩散核武器条约》(不扩散条约)
任何缔约国都没有滥用为和平目
发展核能
合法权利来生产核武器
调查结果抱有信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。