L'histoire des relations internationales nous offre malheureusement de plus nombreux exemples de confrontation que de dialogue.
不幸是,国际
史为
提供
冲突
例子远远多于对话
例子。
L'histoire des relations internationales nous offre malheureusement de plus nombreux exemples de confrontation que de dialogue.
不幸是,国际
史为
提供
冲突
例子远远多于对话
例子。
S'agissant des relations entre États, l'Union européenne considère que la fondation de l'Organisation des Nations Unies a marqué une étape essentielle de l'histoire des relations internationales.
于国家间
,欧洲联盟认为,联合国
建立是国际
史
一个重要里程碑。
L'histoire des relations internationales dans la deuxième moitié du XXe siècle indique qu'il est pratiquement impossible de préserver la paix et la sécurité internationales lorsque certains besoins vitaux de base ne sont pas satisfaits.
上个世纪后半叶国际
史表明,如果某些基本
生存条件得不到满足,就无法维护国际和平与安全。 贫穷与剥夺引发紧张
,进而导致破坏国际和平与安全。
La Charte des Nations Unies est le premier accord multilatéral dans l'histoire des relations internationales à consacrer un vaste ensemble de principes et de normes du droit international qui ont acquis une reconnaissance universelle en s'appliquant erga omnes.
《联合国宪章》是国际史上确立一
列国际法原则和准则
第一份多边协定,这些原则和准则具有一般承认为普遍适用
性质。
Nos travaux s'ouvrent dans un contexte particulier de l'histoire des relations internationales, car jamais, l'humanité n'aura autant pris conscience de la nécessité d'asseoir sa cohésion pour assurer un monde de concorde, de solidarité et de paix.
工作是在国际
史中
特殊情况下开始
,因为人类从来没有如此地意识到必须加强团结一致,确保建立一个和睦、团结与和平
世界。
Laissez-moi vous redire tout le plaisir de ma délégation de vous voir en assurer la présidence, et surtout en cette période qui s'annonce importante dans l'histoire des relations internationales et dont risque de se ressentir notre Conseil.
主席先生,代表
国代表团欢迎你主持
审议,特别是主持国际
史上重要时期里
一次审议,这一审议对于安理会可能产生影响。
Il y a un an, la création imminente de la Cour pénale internationale (CPI) était accueillie avec beaucoup de satisfaction par la grande majorité de la communauté internationale en tant que commencement d'une nouvelle étape dans l'histoire des relations internationales.
一年前,国际刑事法院即将设立时候,国际社会绝大多数成员表示十分满意,视之为国际
史上一个新时代
开端。
Vous conviendrez certainement avec moi que la mesure prise par le Procureur général de la Cour crée un précédent grave dans l'histoire des relations internationales et va à l'encontre des solides convictions de tous les dirigeants du monde, en particulier des dirigeants africains, concernant les notions de souveraineté et d'immunité des chefs d'État.
你应该不会不同意看法,即国际刑事法院检察官所采取
行动构成了国际
史上
一个严重先例,是对世界所有各国领导人和非洲各国领导人非常牢固
,特别是在公认
主权和国家元首豁免权概念方面信念
挑战。
La Conférence a été, en son époque, un événement sans parallèle ni précédent dans l'histoire des relations internationales, puisqu'elle a réuni tous les peuples du monde, y compris non seulement les États Membres de l'ONU mais aussi, en qualité d'observateurs, les nations sur le point de devenir indépendantes, les mouvements de libération et les territoires sous tutelle.
今天,海洋法会议成为国际史上一次史无前例和无可比拟
实践,因为它将世界各国人民聚在一起,不仅包括联合国会员国,还包括以观察员身份参加
正在争取独立
国家、解放运动和托管领土。
Ainsi, pour la première fois dans l'histoire des relations internationales, des États ont accepté un ensemble de règles concernant l'exercice du pouvoir de l'État et défini les sanctions à mettre en œuvre en cas de violations, soumettant ainsi à l'examen de la communauté internationale des questions considérées comme intérieures et donc comme relevant de la seule souveraineté nationale.
至此,在国际史上,国家第一次接受了一套有
行使国家权力
规则,确定了在出现违反
情况下予以适用
制裁,从而将认为属于国家主权
专属管辖权范围
内政问题置于国际审视范围。
Pour la première fois dans l'histoire des relations internationales, des États ont accepté qu'un ensemble de règles s'applique à l'exercice du pouvoir étatique et déterminé des sanctions applicables en cas de violation de ces règles. Des questions considérées comme d'ordre interne et relevant de la juridiction exclusive de pays souverains sont donc soumises à l'examen de la communauté internationale.
至此,在国际史上,国家第一次接受了一套有
行使国家权力
规则,确定了在出现违反
情况下予以适用
制裁,从而将认为属于国家主权
专属管辖权范围
内政问题置于国际审视范围。
C'est la seule façon pour ce pays de faire la preuve de sa sincérité, de sa bonne foi, et d'épargner au monde un conflit de plus, qui ne pourrait qu'aggraver les souffrances du peuple iraquien, victime principale sinon unique, des tergiversations et des épreuves de force qui jalonnent ce dramatique épisode de l'histoire des relations internationales depuis une douzaine d'années.
这是伊拉克证明其诚实和讲信誉,以及使世界避免另一场冲突唯一机会,这一冲突将加剧伊拉克人民
痛苦,伊拉克人民如果不是过去12年国际
史上这一插曲中经常见到
拖延和故作姿态
唯一受害者,也是主要受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。