L'Afrique du Nord a suivi une approche similaire à celle de l'Asie de l'Est.
北非因循是与东亚相同
法。
L'Afrique du Nord a suivi une approche similaire à celle de l'Asie de l'Est.
北非因循是与东亚相同
法。
Il ne devra donc pas servir de précédent pour les sessions à venir.
因此,不应当作为理事会未来届会因循先例。
Certes, les pays asiatiques n'ont pas tous suivi une même stratégie.
可以确定是,亚洲国家没有因循一种统一
战略。
Dans d'autres décisions ultérieures, le Comité a suivi le même raisonnement que dans l'affaire Foin.
委员会后来决定也因循《Foin案》
推理。
1966 Le rejet du passé bourgeois se traduit par des aménagements intérieurs basiques et sans manières.
1966年通过自然不作
基本室内布置体现出抛弃因循守旧
设计
理念。
Par conformisme, l'approche genre est intégrée dans certains programmes.
出于因循守旧原因,男女平等
法只是被纳入了某些计划中。
Le déroulement des opérations et des procédures s'en tiennent à la routine, même si les lacunes sont évidentes.
工作流程和程因循守旧,即使差距显而易见仍然如此。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改心态,这种心态仍然来自于社会文化方面因循守旧
思想,它
延缓了妇女
进步速度。
Les partisans du statu quo espèrent qu'ils n'auront qu'à camper sur leurs positions pour que le monde n'évolue pas.
因循守旧、一心想维持现状者希望,只要他守住不动,世界就不会发生
化。
Si ce n'étaient les colonies, elle suivrait la Ligne verte et ne perturberait que peu la vie des Palestiniens.
在没有定居点地方,隔离墙因循“绿线”,尽可能少地破坏巴勒斯坦
生活。” 。
Parallèlement, la réforme et le renouvellement du système des Nations Unies ne sauraient aller de pair avec une approche “routinière”.
同时,联合国系统改革与创新,不能采取“因循守旧”
法。
Les politiques que nous menons actuellement sont perçues comme statiques et inaptes à répondre aux vrais problèmes auxquels se heurte le Kosovo.
认为,我
当前
政策因循守旧,无法应对科索沃面临
实际问题。
Je veux faire la politique de défense dont la France a besoin, pas la politique de défense des habitudes ou des anciennes certitudes.
我要制定出法国所需要国防政策,而不是因循旧习陈规。
Nous ne pouvons pas nous permettre de continuer comme si de rien n'était en ayant recours à des méthodes qui divisent la nation.
我不能继续因循守旧,继续采用分裂和分化我国
法。
Le dernier point, et non des moindres, que j'aimerais aborder, est celui que j'ai appelé en entamant mon discours, la routine du passé.
最后也是同样重要是,我要谈谈发言一开始我所说
因循守旧
问题。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现一个裁减核武器和朝前发展而不是继续因循守旧机会之窗。
Nous nous félicitons de constater que cette étude n'a pas été réalisée suivant l'approche habituelle, mais sur la base d'un programme d'ensemble susceptible d'améliorer le fonctionnement de l'Organisation.
我高兴地看到,此次审查没有因循守旧,而是以一种具有改进联合国工作方法
潜力
全面一揽子形式进行
。
Si l'on observe bien le monde, on en arrive à penser que la première grande lutte est celle contre la misère, contre l'égoïsme, contre l'indifférence, contre le conformisme.
我认真地看这个世界,就必然会发现第一场伟大
斗争是消除贫穷、消除自私自利、消除无动于衷、消除因循守旧
斗争。
L'examen détaillé des recommandations de très grande portée contenues dans le rapport du Groupe d'étude nécessitera du temps, mais ceci ne devrait pas être un prétexte pour différer l'action.
虽然详细审查小组报告内意义深远建议需要一段时间,但不能以此作为因循
借口。
On ne peut plus maintenir le statu quo en matière de désarmement et de non-prolifération; il faut bien au contraire agir de manière concertée afin de réaliser des progrès concrets.
现在不应该在不扩散和裁军问题上采取因循守旧法;相反,有必要采取一致行动来取得有意义
进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。