C'est gentil de vister un malade.
探望病人。
C'est gentil de vister un malade.
探望病人。
Toutefois, les responsabilités de l'entreprise, citoyenne du monde, vont au-delà de la philanthropie.
但,全球公司公民责任不只局限于济贫的
上。
C'est une tendance qui peut donner le pire et le meilleur.
这驱动力可能导致重大的
,也可能导致严重的恶行。
Loin de réprimer ces bandits de grand chemin, on les loue pour leur philanthropie.
这些高速公路上的匪徒不但没有被制止,而且还因得到赞扬。
Elle est fondée sur l'ordre public, le bien-être du public et la bonne conduite de l'État.
该规则基于公共秩序、公共福利和国家的。
Je tiens à signaler que l'Ouzbékistan est le troisième État au monde à entreprendre cette noble tâche.
我要强调指出,乌兹别克斯坦世界上做出这
的第三个国家。
Trois principes fondamentaux soutiennent la plupart des communautés humaines : l'échange, la redistribution des richesses et les dons caritatifs.
维持大多数人类住区的三个基本原则:交换、财富再分配和施行
。
Il se déclare également satisfait de l'adoption de la version révisée des normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux, dont il espère que l'application sera un bienfait pour le système des Nations Unies.
他还对通过国际公务人员行为标准的修订本表示满意,希望行为标准的行对于联合国系统将
大
。
En outre, mon gouvernement est encouragé par l'initiative et l'aimable geste du Venezuela, qui a accordé 2 millions de dollars aux îles du Pacifique au titre du programme de travail de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification.
此外,我国政府对委内瑞拉通过《联合国防治荒漠化公约》工作方案向太平洋岛屿国家提供200万美元的感到鼓舞。
Entre ces deux extrêmes, nous devons apporter une réponse aux questions critiques d'aujourd'hui: la mondialisation est-elle une force bienveillante qui, en fin de compte, apportera à tous ses bienfaits, à condition que les pays respectent les axiomes fondamentaux de la libéralisation économique?
在这两个极端之间,我们必须回答当今的个关键问题:如果所有国家都信守促进经济自由化的基本原则,全球化
否
最终将为所有人谋福利的
?
Les politiques et les procédures devraient être harmonisées conformément aux principes et aux bonnes pratiques d'action humanitaire et aux Principes de partenariat du Dispositif mondial d'aide humanitaire, en particulier en ce qui concerne les fonds regroupés à l'échelon des pays, bien que la diversité des donateurs et des fonds communs rende cela difficile.
应该根据人道主义原则、全球人道主义纲要的“伙伴关系原则”,尤
根据国家
级的集资方法,协调统
各项政策和程序,虽然捐助国和集资有多
多样,很难做到这
点。
L'aide ne doit pas être accordée comme une aumône ou un privilège, mais doit conduire à la suppression des obstacles qui empêchent les produits des pays en développement d'accéder aux marchés mondiaux, ou encore doit viser à aider ces pays à combler le fossé technologique ou à tirer pleinement parti de leurs ressources humaines.
援助不应作为或特权给予,而
应采取这样的形式,即拆除不让发展中国家产品进入世界市场的壁垒,或者帮助这些国家消除技术差距或使它们实现人力资源的充分开发。
À cet égard, les Philippines réaffirment leur adhésion à l'idée, entérinée par l'Organisation mondiale du commerce à Doha, en particulier dans le cadre de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, selon laquelle de tels accords ne doivent pas être utilisés contre l'intérêt supérieur de la protection de la santé publique.
在这方面,菲律宾重申世界贸易组织在多哈达成的致,特别
在《与贸易有关的知识产权协定》方面达成的
致,即此
协定不应被用来阻碍保护公众健康的更大
。
Nous notons avec satisfaction la stabilité de la situation politique et en matière de sécurité au Kosovo, qui s'est clairement manifestée depuis la mort du Président Rugova; l'amélioration de la liberté de mouvement et de la protection des droits de propriété; la progression rapide de la privatisation; les progrès enregistrés au niveau du dialogue entre Pristina et Belgrade; l'excellent travail réalisé en vue de rétablir et de protéger le patrimoine culturel et religieux serbe orthodoxe; et enfin, les importants progrès réalisés dans la préparation du statut définitif.
我们满意地注意到,科索沃政治和安全形势稳定,这在鲁戈瓦总统逝世以来已非常明显;行动自由和财产权保护有改进;私有化工作进展迅速;普里什蒂纳和贝尔格莱德对话有进展;修复和保护塞族东正教文化与宗教遗产的,以及最后,但
同样重要的
,最后地位准备工作取得重要进展。
Il est inquiétant de constater que l'initiative opportune de la partie chypriote turque consistant à ouvrir un nouveau point de passage a été présentée au paragraphe 9 du rapport comme une décision unilatérale, alors que la partie chypriote turque avait bel et bien fait part de ses plans concernant la construction d'une passerelle au niveau de la barrière de Lokmaci à la partie chypriote grecque ainsi qu'au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à l'occasion de réunions pour le Partenariat pour l'avenir, au titre du Plan-cadre de Nicosie.
令人不安的,报告第9段将土族塞人
方开放新过境点的
说成
单方面的决定,尽管土族塞人
方已将在Lokmaci门建造
座人行桥的计划告诉希族塞人
方,并在根据《尼科西亚总计划》
行的未来伙伴关系会议上告诉了联合国开发计划署(开发署),还通过联合国驻塞浦路斯维持和平部队(联塞部队)和媒体通告这
意图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。