Cependant, compte tenu de la définition du terme “contrat de transport” figurant à l'article 1.5 (devenu l'article 1 a)), il ne semble pas nécessaire de modifier le libellé de l'article 3-1 a) et b) (devenu l'article 2-1 a) et b)), si ce n'est que les mots entre crochets pourraient être supprimés.
但是,鉴1.5
(现为1(a)条)“运输合同”的定义,
3.1条(a)
和(b)
(现为
2(1)条(a)
和(b)
)除可删去方括号中的词语外,其他案文似乎不必改动。