L'organe qui a délivré l'ordonnance verbale doit prendre acte officiellement de la demande verbale.
发命令的机构应正式记录
要求。
L'organe qui a délivré l'ordonnance verbale doit prendre acte officiellement de la demande verbale.
发命令的机构应正式记录
要求。
Ils commençaient en général l'attaque d'un navire par des ordres et des avertissements verbaux.
通常,他们攻击船只的第一步是发命令和警告。
Le colonel Reis a envoyé des coursiers transmettre l'ordre aux soldats qui n'étaient pas à portée de voix.
莱尔上校派遣了一些人将这一命令跑步通知那些听不到命令的士兵。
À titre exceptionnel, le fonctionnaire peut être autorisé à entreprendre un voyage sur instructions verbales, mais ces instructions doivent être ensuite confirmées par écrit.
在特殊情况下,可通过命令
准工作人员旅行,但
准之后仍须书面追认。
L'agent a déclaré qu'il avait dû en arriver là parce que M. Zheikov, du fait de son ébriété, ne tenait aucun compte de ses injonctions verbales.
这名警察作证说,Zheikov 醉的,不听
命令,因此他必须动用武力。
Une ordonnance écrite exposant les motifs pour lesquels la surveillance a commencé plus tôt doit être délivrée au plus tard 12 heures après la délivrance de l'ordonnance verbale.
在发命令至迟12小时内必须发
一项书面命令,其中必须包括为什么先开始
措施的理由。
Dans ces conditions, l'auteur qui affirmait avoir reçu verbalement l'autorisation des autorités du bâtiment de poursuivre les travaux de démolition, n'aurait pas dû être arrêté par la police.
在这种情况下,称已收到建筑管理当局可以拆除凉台的命令的提交人本来是不应
被警察逮捕的。
En application de la délégation de pouvoirs orale susmentionnée, j'ai donné l'ordre au commandant Salah Eid de lancer les procédures d'enquête voulues, en sa qualité de commandant du deuxième secrétariat régional de Beyrouth, dont relève la zone de l'explosion, et de me tenir informé.
按照上述授权,我命令Salah Eid少校以他作为贝鲁特第二区域局指挥官的身份对辖区内的爆炸事件,进行必要的调查程序,并且随时向我通报。
S'agissant des 659 documents à charge figurant sur la liste de l'accusation et contestés par la défense, la Chambre de première instance a ordonné à l'accusation de les lui présenter, a entendu les arguments des parties sur leur admissibilité et a rendu plusieurs ordonnances demandant notamment à l'accusation de fournir des informations sur l'origine, la source et l'authenticité des documents.
关于受到辩方反对的检方证据清单上的659份文件,审判分庭命令检方将其提供给
审判分庭,并听取了双方关于这些文件可否接受为证据的正反意见,并发
几个
命令,要求检方说明这些文件的
处、来源和真实性。
Dans des circonstances exceptionnelles, si une ordonnance écrite ne peut être délivrée à temps et si un retard présente un risque, le procureur général peut, dans le cas visé au paragraphe 5 et à la demande verbale de la police, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale; dans le cas visé au paragraphe 6, le juge d'instruction peut, à la demande verbale du procureur général, autoriser à engager la surveillance en vertu d'une ordonnance verbale.
(8) 在例外案件,如果无法及时取得书面命令,而且如果拖延会有危险,在本条第五段提到的案件中,国家检察官在警察的要求下,准许根据
命令开始
措施;在本条第六段提到的案件中,预审法官在国家检察官的
要求下,准许根据
命令开始
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。