Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当性
为案情,甚至受监视
探望安排也
能会危害到子女。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当性
为案情,甚至受监视
探望安排也
能会危害到子女。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系受监视人员名单,将分发给有关机构,
便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约国采取一切预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物
影响,包括示警、
展危险性教育、竖立标志和栅栏及监视受战争遗留爆炸物影响
区域。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
来,他们
政治活动一直受严密监视,目前对于他
能参与处理安盟资产也予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家受严格监视,经销商也
轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术监视
及受安排发送
方式均为强制措施,在某种情况下
根据外国提出
法律援助要求予
采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员国合作重要性,认为必须准确地对受监视
个人和实体执
具体
制裁措施,
防止其通过恐怖手段推进其目标
能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义为国际合作法(LCPI)规定,受制约人有义务监视虽然不
疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目
所有业务,特别是
能包含洗钱作业
典型化业务,
及根据技术公报需要进
特别监视
业务。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。