Premièrement, la question des deux poids, deux mesures dans le traitement du phénomène terroriste.
其次,在打击恐怖主义中交换信息和情报是非常重要,因
我
认
向
信息不会有效地帮助打击恐怖主义
斗争。
Premièrement, la question des deux poids, deux mesures dans le traitement du phénomène terroriste.
其次,在打击恐怖主义中交换信息和情报是非常重要,因
我
认
向
信息不会有效地帮助打击恐怖主义
斗争。
Les efforts pour coopérer avec la MINUK se sont malheureusement révélés, pour une large part, à sens unique.
但是,在很大程度上,同科索沃特派团合作努力是
向
。
Cette réforme ne saurait être limitée ou à sens unique, mais doit au contraire être globale et intégrée.
这一改革不应是有局限性或
向
,而应当是包容性
,囊括一切
。
Sinon, seuls les pays développés, et non les PMA, continueront de profiter de la situation.
否则,这仍是有利于发达国家而不是最不发达国家向惠益。
Nous continuons à penser que la confiance se fait à deux. L'amitié aussi. Ce n'est pas que dans un sens.
我一直认
信任是双方共同维护
,友谊也是。而不仅仅是
向
。
Notre aide humanitaire ne doit pas devenir une transaction à sens unique; il ne s'agit pas pour les donateurs de dispenser la charité aux bénéficiaires.
我道主义
助不应
向
交易,由捐助者向受
者提供施舍。
Les flux d'investissement, qui allaient jusque-là des pays développés vers les pays en développement, sont désormais de plus en plus aussi orientés dans l'autre sens.
曾经基本上是发达国家对发展中国家向投资流动,现在日益变
了繁忙
“双行道”。
Ils semblent penser que leur relation avec les États non parties peut être unilatérale, les États parties se contentant de recevoir sans rien donner en échange.
它似乎认
与非
员国之间
关系可以是
向
,在这种关系中,国际刑事法院
员国只需获取,而不必付出。
En conséquence, le 15 avril, le HCR avait mis en service une liaison téléphonique gratuite à sens unique entre un camp de réfugiés et le territoire.
因此,4月15日,难民专员办事处正式开始提供由难民专员办事处操作一个难民营和领土之间
免费
向电话服务。
Le caractère unilatéralement impératif de l'article 88 a le soutien de la majorité des commentaires reçus, mais certaines réponses sont en faveur d'un caractère bilatéralement impératif.
在所收到意见中,第88条
向强制性质得到大多数
支持,但是一些答复中也支持双向强制性质
意见。
Cependant, plus il se spécialise dans certaines opérations et acquiert d'expériences, plus la relation a des chances de se transformer, d'une sous-traitance unilatérale en un partenariat bilatéral.
但是,供应商在某些生产环节越专门化,所取得经验越多,这种关系就越有可能从
向
分包变
双向
伙伴关系。
En conséquence, le 15 avril, le HCR a mis en service une liaison téléphonique gratuite à sens unique entre le camp de réfugiés dit du 27 février et le territoire.
因此,4月15日,难民专员办事处正式开始提供“2月27日”难民营和领土之间向电话服务。
C'est pourquoi les informations circulent toujours à sens unique, des organismes et personnes visés, des services de police et des services administratifs, vers la Cellule et non en sens inverse.
因此,情报总是向流动
,从有关机构和个
、警察部门和行政部门流向情报组,绝无反向流动。
Nous considérons que la relation entre le Conseil et l'Assemblée laisse beaucoup à désirer, mais nous pensons aussi que les efforts déployés en vue d'améliorer cette relation ne doivent pas être à sens unique.
我认
,安理会与大会
关系仍需作很多改进,但我
也认
,改进这种关系并不是
向
。
Les États qui gèrent ces renseignements peuvent, dans le cadre d'un arrangement à sens unique, fournir des informations au système de vérification international pour les aider à se mettre sur la voie de leurs investigations.
使用这种情报手段国家可以采用
向交通
方式向国际核查系统提供信息,以帮助将它
送上调查
正确轨道。
Il prévoit également l'utilisation de témoignages télévisés en direct ou l'utilisation d'écrans, de dispositifs et de miroirs sans tain s'il y a un risque de traumatisme pour l'enfant qui doit témoigner en présence de son bourreau.
同样,如果在作证时未年
有可能因被告在场而受到伤害,那么还应使用实时连接
电视来作证,或利用屏幕、仪器或
向观察
镜子。
La prémisse établie par l'article 24 de la Charte, selon lequel les États Membres reconnaissent que le Conseil de sécurité agit au nom des Membres, semble être, en particulier pour les membres permanents du Conseil, à sens unique.
会员国根据《宪章》第二十四条承认,安全理事会代表会员国采取行动,该条确定前提看来是
向
。
Une délégation a noté qu'en ce qui concerne les mesures de suivi, au lieu d'envoyer des instructions à sens unique du siège vers les bureaux de pays, il serait utile d'obtenir également des contributions de la part de ces bureaux.
一个代表团指出,关于后续行动,除了总部到国家办事处向指示外,取得国家办事处
投入也是有益
。
On part souvent du principe que le lien entre la drogue et le développement est unidirectionnel, l'abus de drogues et les problèmes qui en découlent, comme la criminalité, ne devenant préoccupants que dans la mesure où ils faussent le processus de développement économique, social et politique.
通常认毒品与发展之间
关系仅仅是
向
; 迄今
止,滥用药物与诸如犯罪等相关问题仅仅是因
它
扭曲了经济、社会和政治发展过程才变得重要起来。
Le Centre national français d'études spatiales a décrit un grand nombre de systèmes de communication par satellites qui étaient opérationnels ou en préparation, comme par exemple des configurations utilisant des données au format DVB diffusées par des satellites unidirectionnels associés à une série de connexions retour.
法国国家空间研究中心报告了多种正在运行或正在开发之中卫星项目,例如一些利用以DVB格式进行
向卫星馈送并伴以各种回传链接
配置。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。