Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.
最终,他屈从于要斐济割让给英国压力。
Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.
最终,他屈从于要斐济割让给英国压力。
On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.
他们收到了他们认为是50公顷被割让补偿款。
L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.
纽埃于次年割让给新西兰,成为新西兰一个海外领
,受其管理。
L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.
该计划旨掠夺波多黎各,并通过州
位将其割让给美国。
Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.
割让后一开始,英国殖
就代表英国君王采取了同情
方针。
Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.
割让后斐济建立殖
制度,是试图使
著酋长
任职。
La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.
委员会确认,有些
割让时空置且无人对之提出有效
权利要求。
La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.
割让后不久设立委员会确定了至今大体未变
所有权。
L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.
阿塞拜疆绝不会接受以所谓既有现实为基础解决办法,不会割让它
任何一寸
。
Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.
委员会对
割让前获得
欧洲人和其他外国人
产权要求作出了善意
决定。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意是,约旦此后从来没有主张代表此一割让领
发言
权利。
Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.
然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫割让殖
,蒙特娄于是
1763年落入英国人之手。
Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.
因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领合法所有权
任何割让条约从一开始就一概无效。
Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.
苏联时期,作为Naxcivan一部分
Zangezur和Gekcha以及另外一些
区
领
被强行割让给邻近
亚美尼亚。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国
直布罗陀山以及一直被非法占领
峡。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止
各种考虑因素同有关割让领
和边界
条约区分开来。
Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.
该法对取缔组织作出了规定,但只限于为破坏印度主权和领完整而支持印度领
一部分
割让或从国家分离
组织。
De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.
还禁止把给予
和继承
由部落人
转给非部落人
,并同意把割让
归还部落人
。
Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.
Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移动机日渐担忧,
与英国专员讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署了原先由他
敌手Cakobau倡议
割让给英国
文件。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。