Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.
这昭然若揭地暴露了原子能机构标语牌上写的私乃是虚伪不实的。
Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.
这昭然若揭地暴露了原子能机构标语牌上写的私乃是虚伪不实的。
Les États Membres doivent faire avancer ce programme dans une volonté de prouver que l'ONU est un organe juste et altruiste.
会员国应推动安理会改革议程,以此证明联合国是一个私的机构。
Israël, comme tous les autres États représentés dans cette salle, doit faire l'objet de critiques et de débats, sur une base équitable et impartiale.
以色列,像本会议室里任何其他国家一样,应该在私的基础上受到批评和辩论。
Il faut donc que ces organisations revoient leur dispositif de sécurité et examinent ce qu'elles peuvent faire pour maintenir une présence efficace et impartiale.
这些发展使道主义机构不得不重新审查其安全方针以及其维持一个有效的、
私的存在的能力。
ATTENDU QU'un appareil judiciaire compétent, indépendant et impartial est également essentiel pour que les tribunaux s'acquittent de leur devoir de maintien du droit constitutionnel et du principe de légalité.
鉴于在法院履行拥护宪法及法治的责任方面,具司法管辖权、独立及私的司法机关亦同样重要。
La police de la MINUK fournit les forces de l'ordre à titre intérimaire et s'emploie à mettre rapidement en place un service de police crédible, professionnel et impartial au Kosovo.
科索沃特派团警察机关提供临时执法服务以及迅速发展可靠、专业和私的科索沃警务。
Les mêmes acteurs manifestent l'intention de soumettre, à fin de conciliation, les litiges relatifs à l'application ou à l'interprétation du Code mondial d'éthique du tourisme à un organisme tiers impartial dénommé : Comité mondial d'éthique du tourisme.
(3) 上述有关各方应表现愿意将任何涉及《全球旅游业道德守则》的适用或解释的争端提交称为世界旅游业道德委员会的私的第三机构,以便达成和解。
Je tiens à souligner que, malgré les limitations existantes, le Timor-Leste a une occasion unique en son genre de former des fonctionnaires dévoués au service public et donnant l'exemple en termes de rectitude et de probité.
我要强调指出,虽然存在制约,但东帝汶有很好的机会,能够献身于
众服务、今后会成为
私和诚实的楷模的
共部门官员进行培训。
Le juge veillera à ce que sa conduite, à la fois au sein du tribunal et à l'extérieur, maintienne et augmente la confiance du public, du barreau et des plaideurs dans l'impartialité du juge et de l'appareil judiciaire.
法官应确保其法庭内外的行为能维持及增进众、法律专业及诉讼
法官及司法机关
私的信心。
Ma délégation maintient son appui au rôle central et impartial de la MANUA sous la direction du Représentant spécial Eide pour assumer la coordination des efforts internationaux et la liaison entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale.
我国代表团仍然支持由特别代表领导的联阿援助团在领导协调国际努力和协调阿富汗政府与国际社会方面发挥私的核心作用。
Il souligne qu'il importe d'offrir une assistance à tous ceux qui en ont besoin, l'accent étant mis en particulier sur les femmes et les enfants et les autres groupes vulnérables touchés par un conflit armé, conformément au principe de l'impartialité.
安理会强调,必须根据私的原则向所有需要援助的
提供援助,尤其着重受武装冲突影响的妇女、儿童和其他脆弱
群。
Nous déplorons à nouveau la décision soudanaise d'arrêter les activités de plusieurs organisations non gouvernementales soudanaises et d'expulser plus d'une dizaine d'organisations non gouvernementales internationales menant des activités humanitaires vitales et qui bénéficient d'une réputation internationale de sérieux et d'impartialité.
我们再次苏丹政府中止几个苏丹非政府组织的活动并驱逐超过12个国际非政府组织的决定表示遗憾,这些国际组织
在进行极端重要的
道主义活动,它们享有认真工作和
私的国际声誉。
Il conclut qu'il y a des raisons légitimes de craindre que les juges du tribunal régional et de la cour d'appel de La Haye n'aient pas été impartiaux dans son cas, ce qui est en soi suffisant pour entacher l'image d'indépendance ou d'impartialité de ces tribunaux.
他认为,有合理的理由担心海牙地区和上诉法院的法官不会以私的方式审理他的案件,这本身就足以损害这些法院应当具有的独立性和
性。
S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.
关于审查约实施情况的机制,乌拉圭政府在缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立的各项原则,这种机制应是透明、高效、
侵犯性、兼容并包、
私的,并且得到国际合作的支持。
Les membres du Comité sont des personnalités indépendantes et impartiales qui appartiennent aux secteurs public et privé du tourisme et qui ont été nommées pour représenter leur gouvernement ainsi que d'autres catégories d'acteurs intéressés, tels que les employeurs, les employés, les établissements d'enseignement et les organisations non gouvernementales.
委员会成员是来自私旅游部门的独立的、
私的
士,他们受到任命,代表他们的政府以及其他类别的旅游利益有关者,诸如雇主、雇员、教育机构和非政府组织行事。
Toutefois, le Gouvernement français a manifesté son intention de rester un arbitre impartial pendant la mise en oeuvre de l'Accord de Nouméa et le Président Chirac a insisté sur le rôle du Gouvernement français en tant que partenaire dans le cadre du transfert de nouvelles compétences à la Nouvelle-Calédonie.
但是,法国政府表示它打算在努美阿进程期间当一个私的、卷入的裁判,希拉克总统强调法国政府的角色是作为在将更多管辖权移交给新喀里多尼亚方面的一个伙伴。
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que l'assistance internationale nécessaire pour répondre aux urgences humanitaires, dont celles des catastrophes naturelles, doit être dispensée de manière impartiale et sur demande, et s'appuyer sur des considérations humanitaires uniquement en accord avec les besoins découlant de la catastrophe naturelle particulière.
国家元首或政府首脑重申,针道主义紧急情况,包括自然灾害,应按请求提供
私的国际援助,并应完全从
道主义的角度满足因特定的自然灾害所产生的各种需要。
Le Gouvernement français a manifesté son intention de rester un arbitre impartial et engagé pendant la mise en œuvre de l'Accord de Nouméa et le Président Chirac a insisté sur le rôle du Gouvernement français en tant que partenaire dans le cadre du transfert de nouvelles compétences à la Nouvelle-Calédonie.
法国政府表示它打算在努美阿进程期间当一个私的、卷入的裁判,希拉克总统强调法国政府的角色是作为在将更多管辖权移交给新喀里多尼亚方面的一个伙伴。
La délégation algérienne note avec satisfaction les efforts déployés par les divers programmes, fonds et institutions spécialisées des Nations Unies en vue de promouvoir la coopération Sud-Sud, tout en faisant en sorte que ces activités aient une portée multilatérale, soient impartiales et universelles et respectent la souveraineté des États intéressés.
他的代表团满意地注意到联合国各方案/规划署、基金和专门机构所作努力,在促进南南合作的同时确保这种活动是多边的、私的和世界范围的,并尊重有关国家的主权。
Comme les deux parties l'ont également fait observer, lorsqu'il considère des allégations de violations de l'article 14 à cet égard, le Comité peut seulement examiner si les instructions données par le juge au jury étaient arbitraires ou équivalaient à un déni de justice ou si le juge a manifestement violé son obligation d'impartialité.
如当事双方也指出的,委员会在审议据称这方面有违反第14条的情况时,可以只审查法官给陪审团的说明是否具有任意性或是否属于执法不
,或者法官是否明显违反了其
私的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。