Les formalités douanières d'entrée sur le territoire et de dédouanement des marchandises sont désormais entièrement informatisées à tous les postes frontière, sauf trois.
所有边境站除三个以外都已在入和货物交割方面全部实现电脑化。
Les formalités douanières d'entrée sur le territoire et de dédouanement des marchandises sont désormais entièrement informatisées à tous les postes frontière, sauf trois.
所有边境站除三个以外都已在入和货物交割方面全部实现电脑化。
En vertu des articles 25 et 29, les avions transportant des marchandises importées ou exportées doivent obligatoirement décoller ou atterrir dans des aéroports douaniers.
第25节和第29节规定空运进口货物和口货物必须在设有海
机场入
和
。
Le Groupe a confirmé que de nombreux véhicules neufs et motos sont entrés à Aru sur l'initiative du receveur des douanes en exonération de droits et taxes afférents.
专家组证实,许多新车辆和摩托车海
税
员带入阿鲁
,入
免除了各种有
税费。
Bien qu'ils soient compatibles avec de nombreuses applications, ils sont surtout utilisés actuellement par les gouvernements, en particulier dans le domaine de la sécurité, notamment pour les vérifications en matière d'immigration et les contrôles d'accès.
虽然这些设备能与一系列用途相兼容,但
,它们目前主要用在政府应用程序上,特别
执法应用程度上,诸如入
查验和进
控制。
Aussi, souscrivons-nous à la Déclaration du Sommet du millénaire qui propose l'adoption d'une politique d'admission en franchise des produits exportés par les pays en développement, l'accroissement de l'aide publique au développement, la concrétisation du programme d'allége-ment et d'annulation de la dette.
因此,我们支持《千年首脑会议宣言》,它提议对发展中国家口
产品采取免税入
政策,增加官方发展援助,以及执行一项减免
方案。
Deuxièmement, les formalités douanières et administratives à l'importation, les mesures paratarifaires (par exemple, les surtaxes à l'importation et les impositions additionnelles), et d'autres mesures de réglementation ayant des effets sur l'infrastructure, la protection des droits de propriété intellectuelle et les institutions, constituent des obstacles au commerce entre les pays en développement.
第二,在发展中国家间贸易中,海和入
行政手续、准
税措施(例如进口附加税和附加费)以及影响基础设施、知识产权保护和体制
其他管制措施也构成了贸易障碍。
Il est prévu de développer ce programme, dont l'objet est non seulement d'empêcher la délivrance de visas aux terroristes, mais aussi d'avertir les ambassades à l'étranger au sujet de certains requérants, d'alerter les services de renseignement et de répression et de permettre aux fonctionnaires de l'immigration et des douanes de repérer aux points d'entrée les terroristes qui auraient obtenu un visa.
我们采取这一方案为了排除向恐怖分子发放签证,针对某些申请人向海外使馆发
警告,向情报和执法机构发
警告并使入
处
移民和海
官员能够发现已经获得签证
恐怖分子。
Il comporte quatre éléments principaux: harmonisation des données préalables de la déclaration de chargement qui doivent être transmises par voie électronique pour les envois à l'arrivée, au départ et en transit; adoption d'une démarche cohérente en matière de gestion des risques afin de lutter contre les menaces en matière de sécurité; définition des avantages que la douane offrira aux entreprises qui appliquent les pratiques conseillées et respectent les normes minimales en matière de sécurité de la chaîne logistique (opérateurs économiques agréés); inspection obligatoire des conteneurs et du fret à haut risque au départ, sur demande raisonnable du pays destinataire.
它以四个主要领域为重点,尤其在入
、
和过境货物方面统一货物电子预报信息要求;为处理安全风险采取连贯
风险管理方针;确定应给予达到供应链最起码安全标准和最佳做法
工商企业(授权经济经营者)
好处;应货物接收成员提
合理要求,对高风险集装箱
港进行强制检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。