1.Le Président fait observer qu'aucune décision n'a encore été prise sur le contenu de la lettre.
主席指出,至今为止尚未对此信的内容作出任何决定。
2.Le Groupe a proposé une nouvelle version révisée de son projet de résolution pour tenter de tenir compte du contenu de la lettre du Secrétaire général.
该集团已对其决议草案提议作进一步修改,以兼顾秘书长信的内容。
3.Ces communications concernent des amendements apportés à des lois nationales ou de nouvelles lois ou nouveaux règlements ou décrets qui limitent le droit à la liberté de réunion.
这些信的内容涉及修改本法律颁布新的法律、规定法,以限制集会自由权的情况。
4.Le Président du Conseil donne lecture du texte d'une lettre qu'il a reçue du Président de l'Assemblée générale communiquant le résultat du vote tenu à la 24e séance plénière de l'Assemblée générale.
安理会主席宣读了从大会主席处收到的信的内容,其中转达了大会第24次体会议所举行的投票结果。
5.Nous avons entendu que le Représentant permanent de l'Iraq auprès de l'ONU avait présenté une lettre de son Ministre des affaires étrangères selon laquelle le territoire de l'Iraq avait été de nouveau attaqué.
我听说伊拉克常驻联合代表递交了一份伊拉克外交部长的信,内容是家的领土再次受到攻击。
6.Avec l'assentiment des membres, le Président a été autorisé à adresser une lettre officielle au Secrétaire général pour l'informer des résultats des délibérations mais, malgré des efforts persistants, il n'y a pas eu de consensus sur la teneur de cette lettre.
7.Au sujet de la lettre adressée au Président de la Commission par le Président de l'Assemblée générale, le Groupe entend que celui-ci a l'intention de consulter le Bureau et les délégations, car la Commission n'a pas encore autorisé le Secrétaire général à approuver des crédits dans le sens de ce qu'expose la lettre.
8.La République du Cap-Vert a enregistré avec satisfaction le contenu de la lettre du 8 octobre adressée par le Gouvernement angolais au Conseil de sécurité, lettre dans laquelle il est dit que les sanctions et l'augmentation de la pression internationale sur l'aile militaire de l'UNITA pour la contraindre à respecter les engagements dans le cadre du Protocole de Lusaka, commencent à avoir des résultats positifs.
9.À notre avis, une attention toute particulière doit être apportée au contenu des lettres qui sont adressées aux États à l'issue de l'examen de leurs rapports nationaux, en raison de l'importance que revêtent les questions supplémentaires requises et qui devraient permettre à I'État concerné de cibler avec précision et efficacité, sur les plans législatif, réglementaire ou administratif, les domaines dans lesquels des efforts doivent être faits pour prévenir et réprimer le terrorisme.