Ces faits récents devraient être source de graves préoccupations pour les États qui souhaitent la tranquillité dans la région.
这些事态发展应当使维护区域安宁
国家感到严重关切。
Ces faits récents devraient être source de graves préoccupations pour les États qui souhaitent la tranquillité dans la région.
这些事态发展应当使维护区域安宁
国家感到严重关切。
Enfin, nous ne pouvons décevoir ceux qui aspirent à l'autodétermination, lorsqu'ils ont le droit pour eux.
最后,我们不能使依法自决
人失
。
L'inconvénient de cela, c'est qu'on attribue une haute valeur aux armes nucléaires, faisant de celles-ci des objets de désir pour ceux qui aspirent à la puissance.
该体系缺点在于,它过于看重核武器,从而使其成为
实力
国家
得到
东西。
Nous l'avons vu dans certains conflits, dès que l'élément humanitaire a paru, il a aidé à la solution des problèmes et a rallié les populations qui souhaitent la paix dans la justice et l'équité.
我们在些冲突中看到,只要
出现人道主义因素,解决问题
使
、正义与公
人民团结起来是有益
。
En dépit du désir évident des États membres permanents de peut-être le garder intact, le droit de veto également doit être pour le moins modifié en vue de limiter son utilisation à des circonstances exceptionnelles.
此外,尽管常任理事国显然使其否决权保持不变,但至少必须修改这
特权,以便将否决权
使用限制于特殊情况。
L'humanité aspire à faire de ce siècle nouveau un siècle de tolérance, de coopération et de solidarité afin de renforcer l'édifice humain et d'accroître la sécurité, la paix, le progrès et la prospérité pour tous.
人类使本世纪成为
个宽容、合作
团结
世纪,这样
个世纪将加强人类大厦,并且把安全、
、进步
繁荣带给所有人。
Concernant la phase III relative au retrait ordonné de toutes les forces étrangères et au programme de DDRRR, la tenue du dialogue national suscite beaucoup d'espoir de la part du peuple congolais qui aspire à la paix.
我现在谈谈关于有秩序地撤出所有外国部队
第三阶段,以及关于解除武装、复员、遣返、重新安置
重返社会方案。 展开全国对话使
刚果人民感到有了很大希
。
Cela devrait nous rendre impatients d'être récompensés des idées humaines et des accomplissements les plus élevés dans la vie de l'esprit, de la pensée, de la littérature et de l'art de chaque groupe de la communauté mondiale.
这将使我们更加收获人类远见
果实,享受全球社会中任何群体
精神生活、思想、文学
艺术
最高成就。
C'est ce désir d'inclusion et d'équité qui nous a amené à adopter des mesures pour combler le fossé social et économique entre les Fidjiens et les autres communautés et entre les riches et les désavantagés et les pauvres.
正是这种对融入公
,使我们采取措施,缩小斐济族
其他社区、以及富裕者
弱势贫困者之间
社会经济差距。
Leurs actions ne feront que contribuer à perpétuer les inégalités actuelles dans la structure de l'Organisation et à décourager les aspirations des Membres qui souhaitent mettre en place une répartition du pouvoir plus équilibrée dans les travaux du Conseil de sécurité.
它们行动只会助长在本组织结构中长期维持现有
不
等现象,并使
在安全理事会工作中实现更
衡权力分配
会员国
期
落空。
M. Mabilangan (Philippines) dit que la lenteur du processus préparatoire de la Conférence d'examen et les faits nouveaux survenus dans les domaines de la prolifération et du désarmement nucléaires n'encouragent guère à l'optimisme ceux qui aspirent à un monde exempt d'armes nucléaires.
Mabilangan先生(菲律宾)说,在审议大会筹备进程中缺乏进展,加上最近在核扩散裁军领域内
发展情形,使那些
世界免于核武器
人面临暗淡
前景。
M. Mabilangan (Philippines) dit que la lenteur du processus préparatoire de la Conférence d'examen et les faits nouveaux survenus dans les domaines de la prolifération et du désarmement nucléaires n'encouragent guère à l'optimisme ceux qui aspirent à un monde exempt d'armes nucléaires.
Mabilangan先生(菲律宾)说,在审议大会筹备进程中缺乏进展,加上最近在核扩散裁军领域内
发展情形,使那些
世界免于核武器
人面临暗淡
前景。
Les améliorations en matière de technologie, le perfectionnement et la disponibilité de quantités infinies d'armes, l'avidité des fabricants d'armes ont permis à des parties en conflit - qu'il s'agisse d'un conflit interne ou externe - de profiter de ces armes et de les utiliser en toute désinvolture.
生产技术提高,武器
不断精良,武器数量
日益充足,以及武器生产商
销售
,使国家间
国家内冲突各方得以肆意利用这类武器。
Par ailleurs, on peut à juste titre se poser la question : souhaitons-nous réellement faire des Nations Unies une Organisation permissive, surtout si l'on a présent à l'esprit l'attachement, clairement énoncé et souligné dans la Déclaration du millénaire, aux principes qui ont prouvé leur caractère intemporel et universel?
另方面,人们可以恰当地提出这个问题:牢记在《千年宣言》中所阐明
强调
对已证明永恒
普遍
原则
明确承诺,我们是否
使联合国成为
个宽容
组织?
Nous partageons votre désir et votre ambition de donner à la coopération entre l'ONU et les organisations régionales de nouvelles perspectives, et de la doter d'un cadre novateur qui s'appuie sur une interprétation dynamique et évolutive du Chapitre VIII de la Charte et qui tienne compte des nouvelles réalités.
我们赞同你希使人们对联合国与区域组织之间
合作有
个新
认识,并赋予它
个基于以动态
变化
方式解释《宪章》第八章
考虑到新现实
新框架。
Il est dit dans le jugement que seul un tracé de séparation basé sur le droit fournira à l'État la sécurité tant recherchée et que le tracé nuit gravement à la population locale et constitue une violation de ses droits au regard du droit international et du droit international humanitaire.
“只有基于法律途径分割路线才会使该国实现
已久
安全……这条路线严重
剧烈地伤害了当地居民,同时侵犯了人道主义
国际法律所赋予他们
权利”。
Cette aspiration à la paix nous assure qu'en dépit des graves obstacles qui subsistent et de l'existence de gâcheurs potentiels tels que Francis Ona, l'Accord de paix de Bougainville peut être pleinement mis en oeuvre avant la fin de l'année, ce qui permettra au Bureau de se retirer, comme l'a demandé le Conseil de sécurité.
这种对使我们相信,尽管仍然有严重
障碍以及潜在
破坏者、尤其是弗朗西斯·奥纳
存在,却能够在今年底前彻底执行《布干维尔
协定》,让联布政治处能够按照安全理事会
要求撤出。
Toute tentative visant à protéger la cause perdue d'un régime responsable de la destruction et de la mort de millions d'Iraquiens et d'autres personnes dans la région, au nom de la souveraineté d'État et de la peur du changement, est une initiative qui porte non seulement atteinte aux espoirs d'un peuple épris de liberté mais retarde également notre action commune pour aider le peuple iraquien à surmonter sa situation humanitaire fragile.
任何方如果以国家主权
害怕变革为借口,企图保护
个对数百万伊拉克人
该区域其他人
贫困
死亡负有责任
政权,就是企图使
个
自由
民族
希
破灭,同时也延误我们帮助伊拉克人民扭转其脆弱
人道主义局势
共同行动。
Nous nous sommes employés à inculquer à nos jeunes générations, grâce aux disciplines qui leur sont enseignées, une prise de conscience des droits et des devoirs, à approfondir leur attachement aux vertus du dialogue et du respect des opinions différentes, et à les encourager à faire montre de diligence et de rationalité, pour rejeter le fanatisme et le racisme, adopter un comportement civilisé, avoir des positions modérées et assimiler les connaissances et les technologies modernes.
我们通过教授
科目,向青年
代灌输对权利
责任
认识;
使他们更加致力于对话,以及对不同观点
尊重;
激励他们显示勤奋
理性,拒绝狂热
种族主义,拥有文明
举止,保持温
立场
反应,吸收现代
知识
技术。
Étant donné la menace que l'obstination des États puissants et leur désir d'exercer la suprématie et le contrôle représentent pour la paix et la sécurité internationales, la communauté internationale devrait récompenser les États qui éliminent les armes nucléaires, les ADM et les programmes et l'équipement connexes, y compris son pays, et les encourager et elle devrait abandonner les menaces et les sanctions inefficaces qui renforcent le désir des États d'obtenir à titre de moyen de dissuasion des armes nucléaires.
考虑到强国在霸权与控制权方面顽固
对国际
与安全造成
威胁,国际社会应奖励并鼓励那些销毁核武器
大规模毁灭性武器并摒弃相关方案
设备
国家,包括利比亚在内;同时,国际社会还应摒弃那些适得其反
威胁与制裁,因为这些措施只会使各国更加
获取核武器作为威慑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。