La représentante du Bangladesh a rendu compte des progrès nationaux.
孟加拉国代表就国家发展情况作了报告。
La représentante du Bangladesh a rendu compte des progrès nationaux.
孟加拉国代表就国家发展情况作了报告。
Il sera rendu compte oralement des résultats de ces consultations.
将就这些磋商情况作口头报告。
Il sera rendu compte oralement des résultats de ces consultations.
将就这些磋商情况作口头报告。
Nous ne pouvons désarmer ou rendre compte de mesures de désarmement alors que nous avons déjà désarmé.
我们不能对已裁军者予以裁军或者就其裁军情况作报告。
Par ailleurs, des universités africaines s'efforcent de mettre au point une démarche commune pour la création d'un programme de maîtrise dans chacune d'entre elles.
在突尼斯举办了后续,在这次
上,非洲开发银行就资源分配情况作了报告。
Le PRÉSIDENT demande à M. Zsigmond (Hongrie), qui a présidé le groupe de travail informel constitué pour examiner le barème des quotes-parts, de rendre compte des consultations tenues.
主席请Zsigmond先生(匈牙利)作为为费分摊比额表而成立的非正式工作
主席就已经举行的协商情况作报告。
Le secrétariat fera un rapport oral sur l'état d'avancement des travaux consacrés à d'éventuels obstacles juridiques au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce qui sont en vigueur.
将就与贸易有关的国际文
可能存在的妨碍电子商务的障碍方面的工作进展情况作口头报告。
Le Secrétaire général de la Conférence et le Président du Comité préparatoire présenteront des rapports oraux sur les résultats de la session du Comité préparatoire et sur l'état d'avancement de la préparation de la Conférence.
长和筹备委员
主席将就筹备委员
结果和
筹备工作进展情况作口头报告。
Le secrétariat fera des rapports oraux sur l'avancement des travaux concernant les questions liées au transfert de droits par des moyens électroniques, en particulier le transfert de droits sur des biens meubles corporels et sur le règlement en ligne des litiges.
将就以电子方式转让权利、特别是转让有形货物的权利所涉及的问题以及在线纠纷解决所涉及的问题的工作进展情况作口头报告。
Le 27 janvier, après avoir écouté le rapport public de MM. Blix et ElBaradei les tenant informés, 60 jours après le début des inspections, de leur déroulement en vertu des dispositions de la résolution 1441 (2002), les membres du Conseil ont tenu des consultations officieuses.
27日,在根据第1441(2002)号决开始视察活动60天后,布利克斯博士和巴拉迪博士就视察的最新执行情况作了公开报告:其后,安理
成员举行了非正式磋商。
M. Halbwachs (Contrôleur) dit que le montant prévisionnel initial était de 10 millions de dollars, mais compte tenu des incertitudes entourant le nombre de séances encore nécessaires, le Comité consultatif est d'avis qu'un engagement de 7 500 000 dollars devrait suffire, en attendant un nouvel examen de la question dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget.
Halbwachs先生(主计长)说,原先的估计数是1 000万美元,但因要求召开的次数还不确定,咨询委员
认为,在执行情况报告作进一步
查之前,承付750万美元应已足够。
Elle consisterait à tirer parti du partenariat renforcé entre le Département des opérations de maintien de la paix et les autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi que la Banque mondiale pour suivre attentivement la mise en place de toute nouvelle mission de maintien de la paix susceptible d'avoir une composante désarmement, démobilisation et réintégration.
这项工作包括利用维持和平行动部与联合其它国机构、基金和方案及世界银行加强的伙伴关系,对可能下设解除武装、复员和重返社构成部分的新设维和特派团作观察情况报告。
Au sujet de l'application du paragraphe 4, qui prévoit que l'on empêche l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé, l'Afghanistan, tout en estimant que sa législation était pleinement conforme, a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas à l'heure actuelle.
阿富汗就第四款的执行情况、关于防止设立有名无实和并不附属于金融集团的银行的情况作了报告,它将其法律评价为与此完全兼容,但仍指出需要在提交报告期间不可用的具体技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。