De tout temps l'Afrique avait eu avec le mercenariat une expérience malheureuse et il continuait d'en être ainsi.
非洲的雇佣军过去和现在都不有令人愉快的经历。
De tout temps l'Afrique avait eu avec le mercenariat une expérience malheureuse et il continuait d'en être ainsi.
非洲的雇佣军过去和现在都不有令人愉快的经历。
Il nous faut également faire face à une vérité désagréable à entendre : il existe toujours un danger réel et immédiat.
我还必须面对令人不愉快的事实:我
仍然面临着一个真实而紧迫的威胁。
Tous ici dans cette salle, nous savons que faire de la lutte contre le terrorisme une priorité essentielle est une nécessité désagréable, mais une nécessité.
安理会所有成员都知道,列为最优先的事项是一种令人不愉快的必
,但大家都知道这是一种必
。
Cette fâcheuse découverte a provoqué une vive inquiétude et, ce qui alarme surtout, c'est la possibilité que le virus se soit propagé davantage que prévu.
这次令人不愉快的发现造成了很大的惊,人
对这个病毒的传播可能比过去
象的广泛得多感到严重关切。
Cette étude soulevait une douloureuse question : faudra-t-il que les accidents de la circulation tuent encore plusieurs millions de personnes pour que nous intervenions?
这项研究提出一个不令人愉快的问题:我等到再有几百万人死于交通事故才会采取更迅速的行动吗?
Néanmoins, le projet de résolution demeure inacceptable et insultant. Il contient des éléments susceptibles de présenter des conséquences de longue portée pour tous les États membres.
尽管如此,该决议草案仍然是不能接受的和令人不愉快的,所载的一些内容对所有会员国都会产生深远的影响。
Cette démarche a eu pour conséquence la consolidation politique et militaire des forces négatives et des tensions regrettables et récurrentes entre les pays de la région.
这种做法从政治和军事上巩固了消极力量,在本地区国家之间造成了令人不愉快和一再出现的紧张关系。
Le moment est venu de refermer ce pénible chapitre de conflit et de malheur, et d'ouvrir un nouveau chapitre de paix et de coexistence sur la base de la justice et de l'équité.
合上这一令人不愉快的冲突和苦难的篇章,并打开基于正义与公正的和平与共处的新篇章的时刻已经到来。
Tout en faisant cela, de nouvelles allégations vont faire surface. C'est le revers de la médaille de la transparence que nous voulons instaurer afin de pouvoir mener les enquêtes lorsque celles-ci sont nécessaires.
在我积极努力时,
会出现更多的指控;这就是为了能够在必
时进行调查而我
的那种透明度的一个令人不愉快的方面。
Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour féliciter les inspecteurs de la COCOVINU et de l'AIEA pour la somme d'efforts déployés et pour la qualité du travail accompli, dans des conditions des plus difficiles et ingrates.
我国代表团借此机会祝贺监核视委和原子能机构武检人员所作的一切努力,以及他
在非常困难的、令人不愉快的条件下所完成的高质量的工作。
Enfin, et sur un point plus négatif, les États-Unis ont publié une déclaration pour exprimer leur profonde déception face au verdict très inapproprié rendu par un tribunal indonésien après le meurtre de membres du personnel humanitaire des Nations Unies.
最后也是不太令人愉快的一点是,美国发表了一项声明,对最近印度尼西亚法庭在联合国人道主义工作人员被谋杀的一案中非常不恰当地判决表示了我极为的失望。
Plutôt que de l'obliger à perdre du temps et de l'argent à engager une action civile en réparation, il ne serait que juste et équitable qu'on lui offre une indemnisation de manière à mettre définitivement un terme à cet épisode déplaisant et pénible.
正当和公正的做法是,向Nwankwo先生提供适当的赔偿,并结束这次相当丑恶和令人不愉快的事件,而不是迫使Nwankwo先生耗费时间和金钱来提出求赔偿的民事权利
求。
Nous ne pouvons pas nous attaquer au sida en portant des jugements de valeur morale, ni en refusant de regarder en face certains faits désagréables - encore moins en stigmatisant ceux qui sont porteurs du virus et en décrétant qu'ils n'ont qu'à s'en prendre à eux-mêmes.
我在处理艾滋病问题时,不能依赖道德判断,或拒绝正视令人不愉快的事实,尤其是不能歧视那些已经感染艾滋病毒者,
过错都推到他
身上。
Naplouse reste coupée du monde extérieur: le passage par le poste de contrôle de Houwwara est plus compliqué que jamais; notre véhicule a été intercepté par un Humvee des FDI sur la route de Al Badan et nous avons reçu l'ordre de retourner à Naplouse.
纳布卢斯依然被封锁,不向外界开放:经过Huwwara检查站的通道依然令人感到不愉快;我的汽车在通往Al Badan的公路上,被国防军的一辆机动多功能军用轮型车拦截,并
我
返回纳布卢斯。
Tous les véhicules de l'Office utilisant ce point de passage doivent respecter la procédure d'acheminement dite de « dos à dos », à l'exception des véhicules transportant des marchandises dans des conteneurs scellés depuis les ports israéliens d'Ashdod ou de Haïfa, qui doivent utiliser le mode d'acheminement familièrement appelé « accrochage-décrochage » moins onéreux, mais néanmoins gênant.
工程处所有经过卡尔尼过境点的车辆都必须遵守所谓的“背靠背” 运货程序,从以色列阿什杜德和海法海港用密封集装箱运输物资的车辆除外,这些车辆须遵守不十分严格,但仍令人不愉快的运货制度。
La délégation russe doute sérieusement qu'il soit indiqué d'élargir les projets pilotes "Unis dans l'action" à d'autres pays, eu égard en particulier à la situation scandaleuse au Viet Nam, où les représentants du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont, pour l'essentiel, exclu les institutions spécialisées, y compris l'ONUDI, de toute participation à l'élaboration du programme de pays.
俄罗斯代表团对是否已“一体行动联合国”试点项目扩大到其他国家表示严重怀疑,特别是考虑到在越南存在的令人不愉快的局面,在那里,包括工发组织在内的专门机构被联合国开发计划署(开发计划署)的代表从实质上排除在外,无法参与拟订国别方案。
Nous devons expliquer la désagréable vérité à nos pairs : avec l'argent qu'ils consacrent à l'achat d'une dose de drogue, qui représente des centaines de milliards de dollars dans le monde, les terroristes ne construisent pas des abris pour les enfants sans domicile fixe, des hôpitaux ou des lieux de prière; ils utilisent cet argent pour réaliser leurs objectifs néfastes et destructeurs.
我必须向我
的同伴解释令人不愉快的事实:全世界花在每一剂毒品上的钱加起来有数千亿美元,
怖分子不会把
用来为无家可归的儿童建造住房、医院或礼拜场所;他
把这笔钱用于他
罪恶的破坏目的。
Cela montrerait qu'à l'heure des débats et du dialogue entre les civilisations, deux pays du monde en développement, l'un majoritairement musulman et l'autre catholique, ont le courage et la volonté d'affronter leur passé commun pour tourner définitivement le chapitre le plus infortuné de leur histoire, et ce, en servant les intérêts de leurs peuples, avant toute chose, mais aussi en répondant aux attentes de la communauté internationale.
表明,在此各种文明之间的辩论和所谓对话的时期,一个主
为穆斯林的国家和一个主
为天主教的国家——两个来自发展中世界的国家——有勇气和远见解决他
的共同过去,并首先以使我
各自国家人民满意但同时也满足国际社会期望的方式结束我
过去令人不愉快的篇章。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。