L'exil est son partage.
远居乡
命运。
L'exil est son partage.
远居乡
命运。
Tous se sont brusquement retrouvés transportés, dispersés et privés de famille.
突然间,全都变得无家可归,流浪
乡,举目无亲。
Il se retire à la campagne pour écrire.
躲到乡下去写作。
Il est parti à la campagne.
出发到乡下去了。
La poursuite de ces violences détruit la vie d'un grand nombre d'entre elles et les pousse ainsi à émigrer.
由于许多人生命继续不断地受到这类虐待行为
蹂躏,
不得不迁移
乡。
L'abandon complet des politiques et programmes transmigratoires ainsi que la prévention des migrations illégales vers les territoires des peuples autochtones.
完全放弃移居乡
政策和方案,并防止向土著民族领土非法移徙。
Ce sont des personnes qui ne peuvent rien faire parce qu'elles n'ont pas obtenu l'asile ou qui attendent une réponse à leur demande.
这些人由于寻求避难未成功或者正等待获准避难而被困乡。
La destruction des écoles et le déplacement des enseignants font que beaucoup d'enfants ne sont plus scolarisés et sont par conséquent plus susceptibles d'être enrôlés.
学校遭到破坏,教师迁往乡,儿童上学
机会减少,很容易沦为童工。
Quelque 140 000 Néo-zélandais ont combattu à l'étranger pendant la Deuxième Guerre mondiale et plus de 11 000 de nos jeunes gens ne sont jamais rentrés.
二战期间,将近140 000西兰人
海外战区作战,其中11 000青年男女战死
乡。
Nous félicitons tout particulièrement le Représentant spécial, M. Brahimi, pour la qualité de ses analyses et la lucidité avec laquelle il appuie l'application du concept de visibilité réduite.
我特别祝贺卜拉希米特别代表非常有质量
设想和
指导实施“轻微
流离
乡脚印”概念
干练方式。
Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.
虽然和平协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然颠沛流离,作客乡。
Mme Ayvazian (Arménie) souligne que la traite et la migration sont deux phénomènes distincts : les migrants exercent leur droit de libre circulation, tandis que la traite constitue un crime.
Ayvazian女士(亚美尼亚)强调,贩卖妇女与移居乡
两码事:贩卖妇女
犯罪行为,而移居
乡
公民行使其自由迁徙权利。
Les femmes, pour la plupart chefs de famille, empêchées de par leur statut social de s'intégrer au monde du travail en occupant un emploi rémunéré, se trouvent dans l'obligation d'émigrer.
由于妇女多半家庭户主,这种社会处境使
本国很难找到有偿工作,所以
不得不移徙
乡。
Selon elle, une des premières illustrations de ce passage serait l'explosion des flux migratoires, les hommes, les femmes et même les enfants n'hésitant pas à émigrer vers un monde meilleur.
认为,移民
快速增长就
这一转变最突出
说明,男子、妇女、甚至儿童毫不犹豫地移民
乡,寻求更好
生活。
Il était essentiel d'améliorer la situation économique dans les zones rurales pour éviter que de nombreux ruraux soient incités à migrer pour venir grossir les effectifs des chômeurs dans les villes.
改善农村地区经济状况至关重要,以便减少许多农村居民不得不移居
乡和加入城市失业大军
压力。
Leur vulnérabilité les expose plus que quiconque à la traite des personnes ou aux migrations économiques effectuées dans des conditions de précarité extrême, de violations de leurs droits et de violence.
妇女和女孩易受伤害,与人口其群体相比,
更经常被贩卖,因经济所迫
极其不稳定
状况下移徙
乡,受虐待,遭暴力侵害。
Elle s'inquiète particulièrement des effets des restrictions au droit de toute personne de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays (art. 13, par. 2, de la Déclaration universelle).
许多国家采取极端措施,限制本国公民,包括为了家庭团聚离乡背井,移徙乡。
Ce serait la première fois qu'un mouvement de population cherchant des conditions économiques meilleures ailleurs sert de base à l'adoption d'une résolution relative aux sanctions en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies.
这将破天荒第一次把一国人民到
乡寻求经济机会作为依照《联合国宪章》第七章通过制裁决议
依据。
La manière la plus efficace de faire face à cette question des déplacements forcés est de mener des actions préventives qui devancent et évitent des conflits obligeant une population à abandonner ses foyers et à rechercher la sécurité ailleurs.
解决被迫流离失所问题最有效手段
开展预防活动,预测并避免迫使人
放弃家园,到
乡寻求安全
冲突。
En l'absence de telles mesures de relèvement, les réfugiés et les personnes déplacées n'auront pas la confiance nécessaire pour rentrer dans leurs foyers, et d'autres secteurs de la même population risquent de migrer à la recherche d'une vie meilleure.
如果没有这种切实重建工作,难民和国内流离失所者就不会恢复信心、重返家园,而其中
另一些人可能为追求更好
生活而移徙
乡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。