À ces fins, l'employeur est tenu d'accorder des congés rémunérés et non rémunérés.
为,雇主必须批准有薪
和无薪
。
À ces fins, l'employeur est tenu d'accorder des congés rémunérés et non rémunérés.
为,雇主必须批准有薪
和无薪
。
Le dépassement d’heures fixées au reglement sera comtabilisé en tant qui conge pour affaires personnelles.
哺乳时间按正常出勤计算,超过规定时间按计算。
De brèves périodes de congé d'urgence peuvent également être attribuées15.
还提供了短时间紧急
。
Les congés pour événements familiaux sont traités plus en détail à l'article 10.
家庭在第10条下作更详细讨论。
Pour le secteur privé, par contre, ceci est inclus dans les dix jours de congé pour événement familial.
相反在私营部门,这一期则包含在十
之内了。
Au Québec, la loi sur les normes du travail prévoit un certain nombre de congés pour événements familiaux.
在魁北克省,《劳动标准法》规定了特定家庭由
。
Le programme VETO analyse les liens entre les congés familiaux et la situation sur le marché du travail.
所谓VETO方案分析了
同劳动力市场中
地位之间
联系。
Un congé d'urgence est un congé pris en raison d'une cause qui survient sans qu'un préavis ne soit possible.
(1)紧急是指因无法提前通知
意外原因而请
。
(2) Un employé a droit à trois jours congé dans l'éventualité du décès d'un parent jusqu'au troisième degré.
(2)当雇员第三代内血亲去世时,可给予该雇员3
。
Les parents qui sont en congé pendant plus d'un an sont aussi protégés contre un renvoi, mais de façon moins stricte.
请1年以上
父母也可以免受开除,尽管执行得不是那么严格。
Certaines conventions professionnelles ont adopté des régimes encore plus favorables (jours de congés supplémentaires) que celui de la Convention collective nationale.
有雇用合同甚至载有比全国集体劳资协议
规定更优惠
安排(必如追加
数)。
Les employeurs ont aussi été autorisés à demander l'indemnisation des frais relatifs aux congés annuels payables pendant la période de congé parental.
雇主可以就每年雇员享受而引起
开支申请补偿。
L'homme et la femme jouissent des même droits relatifs au congé administratif annuel de 30 jours, des congés maladies, des permissions etc.
男女享受有关年行政(30
)、病
和
等同样
权利。
Les employés ont droit à un congé payé de trois jours et à un congé sans rémunération de cinq jours pour raisons familiales.
如果家庭有要,雇员有权请带薪
三
以及连续五
不带薪
。
À son retour de congé d'urgence, l'employé doit immédiatement soumettre à son chef une déclaration concernant les causes qui ont nécessité son absence.
紧急归来后,雇员应立即向其主管提交报告说明其不上班
原因。
Plus de 4 heures de consultation seront considerees comme conge de maladie s’il y a le certificat de conge, sinon comme conge pour cause personnelle.
看病时间一次超过四小时,有病证明
按病
处理,否则按
处理。
L'article 5 de l'avenant no 18 de la Convention collective nationale précise que les salariés ont droit sur justification à des jours de congés pour événements familiaux.
《全国集体劳资协议》第18号修正案第5条规定,经核准雇员有权因家庭务请
。
Cette situation tient au fait que les hommes et les femmes travaillent dans des secteurs différents et que le recours au congé familial est inégal puisqu'il est utilisé en majorité par les femmes.
这是因为男子和妇女被安排在不同工作部门,对于
使用是不平均
,因为大多数
是妇使用
。
Les coûts des congés familiaux constituent une charge plus lourde dans les secteurs à dominante féminine que dans les autres secteurs et ils peuvent affaiblir la position des femmes sur le marché du travail.
在女工占多数部门
开支
负担更为沉重,因
可能会削弱妇女在劳动力市场中
地位。
Dans ce second cas, la période pendant laquelle le travailleur s'absente est considérée comme ouvrée pour tout ce qui concerne les droits liés à l'emploi et à l'assurance sociale, excepté le droit à la rémunération.
就无薪而言,职工
期应被视为为行使雇用和社会保险关系所产生
权利而开展工作
时间,而不是为争取有关报酬而花费
时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。