Toutefois, cet organe demeure le maître de sa propre destinée.
条约机构仍然能够自己
命运。
Toutefois, cet organe demeure le maître de sa propre destinée.
条约机构仍然能够自己
命运。
Allaient-ils prendre en main leur destin et en profiter pour améliorer leurs conditions de vie?
他们会自己
命运,抓住时机改善自己
生活吗?
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes maîtres de nous comme de notre pays.
让命运去找恶魔干这种事吧-我们会自己和我们国家
命运。
Cette conviction récente que l'Afrique sera maîtresse de sa propre destinée est à la fois louable et galvanisante.
这种新非洲将
非洲自己命运
自信心,既值得赞扬,又鼓舞人心。
La vérité est que les petits pays comme le nôtre ne sont pas maîtres de leur propre destin.
现实是,像我们这样小国无法
自己
命运。
Nous souhaiterions voir la formation d'un gouvernement d'unité nationale comme indicateur de la volonté du peuple somalien de prendre en main le destin de son propre pays.
我们愿把组建团结政府视为象,那就是索马里人民愿意
自己国家
命运。
En fin de compte, c'est le peuple de Bosnie-Herzégovine qui doit prendre en mains sa propre destinée et bâtir un avenir pacifique et prospère d'État multiethnique réussi.
最后,波斯尼亚和黑塞哥维那人民必其自己
命运并作为
成功和多民族国家建设和平和繁荣
未来。
Mon pays est un pays qui a foi dans le progrès, dans la capacité de l'être humain d'être l'acteur de sa propre histoire et l'architecte d'un avenir meilleur.
我国相信人类进步以及人类有能力
自己
命运和建设更美好
未来。
Du fait de ces mesures, pour la première fois en Équateur, des fonds sont consacrés à la recherche scientifique et technologique en vue de promouvoir le savoir afin que nous puissions être les maîtres de notre destin.
由于这些措施,厄瓜多尔首次有资金,可用于开展旨在增进知识科学和技术研究,以使我们能
自己
命运。
À cet effet, la réunion des bailleurs prévue en novembre doit se tenir sans autre préalable et déboucher sur un soutien matériel et financier conséquent, afin d'aider le peuple bissau-guinéen à continuer de prendre en main son destin.
为此,应当在不附带条件前提下召开拟于11月举行
捐助方会议,会议应当取得向几内亚比绍提供大量物质和资金支助
成果,以便帮助几内亚比绍人民继续
自己
命运。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议
基本目
是让伊拉克人尽快
他们自己
命运,决定自己
命运。
Le peuple de Bougainville montre qu'il est déterminé à aller au-delà de la question des armes pour concentrer ses efforts sur les élections et sur la mise en place des institutions et qu'il est prêt à prendre son avenir en main.
布干维尔人民正在显示要解决武器问题和开始集中进行选举、建设机构和自己命运
决心。
Tout en célébrant cet événement, nous devons persévérer dans nos efforts pour donner à notre peuple les moyens de prendre rapidement son destin en mains, et pour que la capture de Saddam Hussein marque le début d'une nouvelle ère dans l'histoire de l'Iraq.
但在庆祝还在继续时候,我们必
坚持努力,让我们
人民能够尽快
自己
命运,让萨达姆
被俘成为伊拉克历史
新
开端。
Les États-Unis se tiennent aux côtés des populations autochtones qui souhaitent prendre davantage leur destinée en main et sont d'avis qu'en reconnaissant la capacité de ces groupes de prendre des décisions qui les concernent, on contribue à leur bien-être et à l'harmonie entre les États-nations et les populations autochtones.
美国支持寻求自己
命运
土著人民,并且相信,承认土著群体就对他们产生影响
问题做出决定
能力,可以巩固他们
安康以及民族国家和土著人民之间
和谐。
Le Pérou est présent en Afrique grâce à sa participation à cinq opérations de maintien de la paix, parce que nous sommes convaincus que l'instauration de la paix et le développement du continent africain sont des facteurs indispensables à la stabilité internationale et, surtout, parce que nous estimons que, par notre présence, nous contribuons à ce que les Africains prennent en main leur propre destinée.
秘鲁参与帮助非洲,参加多项维持和平行动,实际上五项,因为我们确信,实现非洲大陆和平与发展是国际稳定不可或缺因素,因为我们感到,通过我们
参加,我们正在为确保非洲人
自己
命运作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。