C'était un gouvernement de centralisation.
这曾个中央集权的政府。
C'était un gouvernement de centralisation.
这曾个中央集权的政府。
La République turque s'est dotée d'un État unitaire décentralisé.
土耳其共国采取了下设各地方行政机构的单
国体结构形式,并不
个中央集权的单
国体结构模式。
L'administration Bush est en train de transformer l'économie centralisée iraquienne en une économie de marché néolibérale.
布什政府正在把伊拉克的中央集权型济改变成新自由主义“自由市场”
济体系。
Certains ont conservé une structure centralisée, qui obéit toutefois à des objectifs bien définis et met à nouveau l'accent sur le mérite.
有些国家的制度虽然有明确的目标并重新强调工作成绩,但仍然保持中央集权的结构。
Il a dit par exemple qu'en Inde la Constitution, de même que la hiérarchisation et la centralisation des pouvoirs, faisaient craindre les transferts d'attribution.
他说,例如在印度,《宪法》以及政府的等级中央集权的形式导致对权力下放的恐惧。
Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.
这术语仍然使
些人联
到世界政府的形象,联
到中央集权的官僚庞然大物践踏人民
国家的权利。
Pour les entreprises comme pour les gouvernements, ces technologies présentent un dilemme en ce qui concerne la centralisation et la décentralisation des tâches.
对于企业政府来说,技术带来
种相互矛盾的情况:既要在管理工作上有中央集权的控制,又要下放权力。
Historiquement, le pays n'a pas le sentiment d'avoir jamais connu un État centralisé : il s'agit essentiellement d'une société ethnique et tribale, où ces caractéristiques prédominent.
在历史上,阿富汗人直缺乏
种中央集权国家的感觉:阿富汗基本上
个由这些特点占主导地位的种族
部落式社会。
Qu'il s'agisse des organisations étatiques à pouvoir centralisé ou des sociétés segmentaires et claniques à diffusion de pouvoir, l'autorité s'exerçait conformément à l'approche des phénomènes sociaux qui privilégiait les acteurs collectifs aux comportements agrégés.
在处理社会问题时,无论在中央集权的国家组织内部,还在权力更加分散的或以部落为基础的社区内,行使权力时所采取的方式有利于集体行为
体行为。
D'une manière générale, dans les zones rurales, où ce problème se pose en des termes particulièrement cruciaux, les aménagements sanitaires ne doivent pas être assurés par le gouvernement national selon une approche centralisée descendante.
这问题在农村地区最为严重,往往无法由国家政府通过中央集权、自上而下的方法提供卫生。
L'ONU n'est pas un système centralisé de commande et de contrôle qui peut imposer sa volonté au monde - en fait, elle n'a d'autre «volonté» que celle que lui accordent les États qui la composent.
联合国不个中央集权的指挥
管制体系,不能将它的意愿强加于世界,事实上它没有“意愿”,除了会员国赋予它的之外。
Nous avons également besoin d'une force armée nationale qui centralise l'usage de la force, d'une police entraînée à protéger les citoyens, et, enfin, d'un État qui soit à même d'offrir un minimum de services publics.
我们还需要支将使用武力置于中央集权下的国家军队,需要
支可为其公民提供安全的训练有素的警察部队,最后还需要
个有能力提供基本公共服务的国家。
La mondialisation qu'autorisent les TIC ne doit pas ressusciter les régimes centralisés autocratiques ou oligarchiques dont on peut espérer que le XXe siècle a emporté les traces, mais se fonder sur la libre circulation des idées.
信息通信技术所驱动的全球化,绝不能让人们希望已
同二十世纪
起消失的中央集权的官僚或寡头政治制度死灰复燃,而
必须以思
自由交流为基础。
De plus, en dépit de la priorité accordée à la décentralisation par les pouvoirs publics, l'organisation administrative centrafricaine est marquée par une forte centralisation, et une répartition inégale des services publics sur l'ensemble du territoire national.
此外,虽然公共权力下放被作为优先事项,但中非行政组织的中央集权仍然很强,公职部门在全国境内的分配不平衡。
Il s'ensuit donc que les caractéristiques du contexte institutionnel revêtent une grande importance et que la participation et l'implication des citoyens ne sont pas une panacée contre les maux attribués au mode de gouvernance centralisé existant précédemment.
这说明体制环境的特点有很大作用,参政公民参与绝不
万能药能够医治归因于先前存在的中央集权治理模式的种种弊病。
Les mesures mentionnées comprenaient notamment l'adoption de normes de sécurité pour la délivrance des documents, la centralisation des autorités émettrices et la mise au point et l'amélioration des mécanismes de contrôle de l'intégrité et de la validité des documents.
报告的各种措施有通过签发文件的安全标准、签发机构的中央集权以及建立改进检查证件的完整性与有效性的机制。
La structure interne des États parties, qu'elle soit unitaire, fédérale ou décentralisée, ne modifie en rien leur responsabilité au titre de la Convention, lorsqu'ils prennent des mesures spéciales, de veiller à ce que celles-ci soient appliquées sur toute l'étendue de leur territoire.
缔约国的内在结构,不管中央集权的、联邦的还
权利下放的,在采取特别措施问题上,都不影响其对《公约》承担的确保其在全国领土上适用的责任。
Il ne fait pas de différence que dans ce monde en évolution et par définition chaotique, centralisé, sans concertation, les structures de gouvernance de type autoritaire laissent la place à des alliances de grands groupes d'intérêt, comprenant les organismes publics, les entreprises et les citoyens.
不管怎么样,在这个不断变化按定义
混乱的世界上,中央集权的、从上至下的、指挥性的施政体制可能会让位于由政府机构、商业界
公民组成的拥有共同利益的大团体组成的(临时)同盟。
Le principe de centralisation a prévalu dans le mécanisme de leur gestion (par exemple avec une association des musées d'histoire et une association des musées d'art), qui a permis d'exercer un contrôle politique sur les activités des musées et de les régir au plan professionnel et financier.
管理体制中的中央集权原则占主导地位(例如,有个历史博物馆协会
个艺术博物馆协会),它允许对博物馆的工作实行政治控制并从专业
财政角度对它们进行管理。
Un autre aspect perturbateur, qui a découlé du système de gestion administrative centralisée, est l'intervention excessive de l'État dans l'économie, qui a été justifiée par les circonstances adverses qui existaient quand le pays est devenu indépendant, mais qui a provoqué des distorsions significatives dans les règles et les mécanismes du marché.
另个扰乱因素来自于中央集权的行政管理体制,即国家过分干预
济,这种集权的管理体制曾
在国家刚刚独立时面对的敌对政治环境中被证明
有效的管理手段,但
它给市场规律及体制造成了明显的失调。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。